In his letter, Lauer who previously admitted to extramarital affairs, says his decision to remain quiet about the accusations has been a "mistake."
在他的信中,先前承認(rèn)有婚外情的勞爾說,他決定對(duì)這些指控保持沉默是一個(gè)“錯(cuò)誤”。
"For two years, the women with whom I had extramarital relationships have abandoned shared responsibility and instead shielded themselves from blame behind false allegations.
兩年來,與我有婚外關(guān)系的女性放棄了共同責(zé)任,而是用虛假的指控來保護(hù)自己免受指責(zé)。
They have avoided having to look a boyfriend, husband or a child in the eye and say, 'I cheated.' They have done enormous damage in the process. And I will no longer provide them the shelter of my silence," he wrote.
她們逃避看著男朋友、丈夫或孩子的眼睛說,‘我作弊了。她們?cè)谶@個(gè)過程中造成了巨大的破壞。我將不再為她們提供我沉默的庇護(hù)所,”他寫道。
For her part, Nevils responded, "I am not afraid of him now, regardless of his threats, bullying and the shaming and predatory tactics I knew he would (and now has) tried to use against me."
就她而言,內(nèi)維爾斯回應(yīng)道,“我現(xiàn)在不怕他了,不管他用什么威脅、欺凌、羞辱和掠奪手段,我知道他會(huì)(現(xiàn)在也已經(jīng))試圖用這些手段對(duì)付我。”
Nevils—who also revealed in the book that she has suffered from post-traumatic stress disorder and has attempted suicide since filing her complaint—further said,
內(nèi)維爾在書中還透露,她患有創(chuàng)傷后應(yīng)激障礙,在提出申訴后曾試圖自殺,她還說,
"There's the Matt Lauer that millions of Americans watched on TV every morning for two decades, and there is the Matt Lauer who this morning attempted to bully a former colleague into silence.
“20年來,數(shù)百萬美國人每天早上都會(huì)在電視上看到馬特·勞爾(Matt Lauer),今天早上,馬特·勞爾(Matt Lauer)試圖恐嚇一位前同事,讓他保持沉默。
His open letter was a case study in victim blaming." While Lauer vehemently denies the accusations, his statement seems to have struck the wrong note with some former supporters.
他的公開信是受害者責(zé)備的一個(gè)案例?!北M管勞爾強(qiáng)烈否認(rèn)了這些指控,但他的聲明似乎給一些前支持者留下了錯(cuò)誤的印象。
A onetime member of Lauer's inner circle says, "A lot of people who certainly had some sympathy for him and still hoped for the best for him are now just completely appalled by not only what is being alleged but also, maybe even more so, by the way he chose to respond to it.
勞爾內(nèi)部圈子的一位從前的成員說,“很多人肯定有一些同情他,仍然希望他一切都好,他們現(xiàn)在感到完全震驚,不僅是因?yàn)橹缚?,也許更重要的是,他選擇什么方式來應(yīng)對(duì)指控。
Lauer knew he had the upper hand in terms of the power dynamic when it came to these women and their futures at NBC, and to now attempt to play ignorant about that fact is beyond insulting.
勞爾知道,在涉及這些女性和她們?cè)贜BC的未來時(shí),他在權(quán)力動(dòng)態(tài)方面占了上風(fēng),現(xiàn)在試圖假裝不知道這個(gè)事實(shí),簡直是侮辱。
If you think he wasn't consciously exploiting that factor, ask yourself why the women coming forward were all junior to himand all within NBC.
如果你認(rèn)為他沒有有意識(shí)地利用這一因素,那就問問自己,為什么在NBC內(nèi)部,所有站出來的女性都比他級(jí)別低。
This is one of the most powerful, dynamic, wealthiest men in New York City media circles, and there's not an aspiring actress, musician, lawyer, model, in the bunch.
這是紐約傳媒界最有權(quán)勢、最有活力、最富有的人之一,這群人中沒有一個(gè)有抱負(fù)的演員、音樂家、律師、模特。
He knew what to make his prey, and he stuck to it." Farrow's book also claims that NBC knew about Lauer's misconduct long before his firing and took steps to cover it up, including handing out hush money to multiple victims and even going so far as to squash a report Farrow was working on for NBC News to expose allegations against Harvey Weinstein in 2017.
他知道如何抓住獵物,并堅(jiān)持不懈?!狈_的書還聲稱NBC早就已經(jīng)知道了勞爾的不端行為,他們解雇勞爾并試圖掩蓋,包括發(fā)放封口錢給多個(gè)受害者,甚至?xí)芙^法羅正在為NBC新聞(NBC News)撰寫的一篇報(bào)道,內(nèi)容是揭露2017年針對(duì)哈維·韋恩斯坦(Harvey Weinstein)的指控。
Lauer's attorney Elizabeth M. Locke responded in a statement, "In 25 years at NBC, Matt Lauer did not have a single complaint brought to his attention until Nov. 28, 2017."
勞爾的律師伊麗莎白·M·洛克(Elizabeth M. Locke)在一份聲明中回應(yīng)稱,“在NBC工作的25年里,馬特·勞爾直到2017年11月28日才收到一份投訴?!?/p>
On Oct. 14 NBC News President Noah Oppenheim released a company-wide memo disputing Farrow's claims of a cover-up line by line and reiterated that the network first officially heard of complaints in 2017—and responded swiftly with Lauer's firing.
10月14日,NBC新聞總裁諾亞·奧本海姆發(fā)布了一份全公司范圍內(nèi)的備忘錄,對(duì)法羅的說法進(jìn)行了逐條反駁,并重申NBC在2017年首次正式聽到了投訴,并迅速做出了回應(yīng),解雇了勞爾。
"We have no secrets and nothing to hide," he said.
“我們沒有秘密,沒有什么需要隱瞞的,”他說。