These were the australopithecines, and for the next five million years they would be the world's dominant hominid species. (Austral is from the Latin for "southern" and has no connection in this context to Australia.) Australopithecines came in several varieties, some slender and gracile, like Raymond Dart's Taung child, others more sturdy and robust, but all were capable of walking upright. Some of these species existed for well over a million years, others for a more modest few hundred thousand, but it is worth bearing in mind that even the least successful had histories many times longer than we have yet achieved.
這些就是非洲南方古猿。在以后的500多萬(wàn)年里,它們成為世界占據(jù)主導(dǎo)地位的人科動(dòng)物。(Austral源于拉丁語(yǔ),是“南方”的意思,這里與澳大利亞無(wú)任何關(guān)系。)非洲南方古猿形成了幾個(gè)分支,有的較為纖細(xì),像雷蒙德·達(dá)特發(fā)現(xiàn)的塔翁男孩,有的較為粗壯,但是它們?nèi)寄苤绷⑿凶?。這些種屬有的存在了足足100多萬(wàn)年,有的只存在了幾十萬(wàn)年。但是有一點(diǎn)必須明確,即便是生存年代最短的種類,它們的歷史也是我們的好多倍。
The most famous hominid remains in the world are those of a 3.18-million-year-old australopithecine found at Hadar in Ethiopia in 1974 by a team led by Donald Johanson. Formally known as A.L. (for "Afar Locality") 288-1, the skeleton became more familiarly known as Lucy, after the Beatles song "Lucy in the Sky with Diamonds." Johanson has never doubted her importance. "She is our earliest ancestor, the missing link between ape and human," he has said.
最有名的人科動(dòng)物遺骸是1974年由唐納德·約翰森帶領(lǐng)的考古小組在埃塞俄比亞的哈達(dá)爾發(fā)現(xiàn)的幾塊318萬(wàn)年前的南方古猿化石。它的編號(hào)是A.L(意思是“阿法地區(qū)”)288 -1。后來(lái),人們根據(jù)披頭士樂(lè)隊(duì)一首動(dòng)聽(tīng)的歌曲《在鉆石天空下的露西》給她取了一個(gè)更為親切的名字名露西。約翰森從未懷疑她的重要性。他說(shuō):“是我們最早的祖先。猿和人類之間的缺環(huán)?!?/p>

Lucy was tiny—just three and a half feet tall. She could walk, though how well is a matter of some dispute. She was evidently a good climber, too. Much else is unknown. Her skull was almost entirely missing, so little could be said with confidence about her brain size, though skull fragments suggested it was small. Most books describe Lucy's skeleton as being 40 percent complete, though some put it closer to half, and one produced by the American Museum of Natural History describes Lucy as two-thirds complete. The BBC television series Ape Man actually called it "a complete skeleton," even while showing that it was anything but.
露西身材短小——只有1米高,她會(huì)行走,盡管她是否能很好地行走還沒(méi)有定論。她明顯是一位攀緣高手,其他方面的情況就無(wú)從考證了。她的頭盞骨幾乎完全不在了,因此很難有把握確定她的腦容量大小,不過(guò)殘留的頭盞骨碎片表明她的大腦并不大。在提到露西的骨骼時(shí),有很多書上說(shuō)其中40%是完整的,有的說(shuō)接近50%是完整的,美國(guó)自然史博物館出版的書中則說(shuō)三分之二是完整的,而BBC電視系列節(jié)目《猿人》的的解說(shuō)詞甚至說(shuō)是“一副完整的骨骼”,可是電視鏡頭里所顯示的圖像根本不是如此。