'Right again, Hermione!' he said. 'But the Ministry never knew that there used to be three unregistered Animagi running around Hogwarts.'
“你又對了,赫敏!”他說,“但是魔法部從來不知道霍格沃茨有三名未經登記的阿尼馬格斯?!?/div>
'If you're going to tell them the story, get a move on, Remus,' snarled Black, who was still watching Scabbers's every desperate move.
“要是你想把事情告訴他們,那就快一點兒,盧平。”布萊克咆哮道,他仍舊在注視著斑斑每一次絕望的掙扎。
'I've waited twelve years, I'm not going to wait much longer.'
“我已經等待了十二年,我不愿意再等很久了?!?/div>
'All right … but you'll need to help me, Sirius,' said Lupin, 'I only know how it began …'
“好……但是你要幫助我,小天狼星,”盧平說,“我只知道開頭……”
Lupin broke off. There had been a loud creak behind him. The bedroom door had opened of its own accord.
盧平停住不說了。他身后傳來響亮的破裂聲,臥室的門自己開了。

All five of them stared at it. Then Lupin strode towards it and looked out into the landing. 'No one there …' 'This place is haunted!' said Ron.
五個人都看著那門。盧平走過去,向樓梯平臺那邊看著。“沒有人……”“這地方鬧鬼!”羅恩說。
'It's not,' said Lupin, still looking at the door in a puzzled way. 'The Shrieking Shack was never haunted … the screams and howls the villagers used to hear were made by me.'
“不對,”盧平說,仍舊迷惑不解地看著那扇門,“這所尖叫棚屋從來沒鬧過鬼……村民們經常聽到的尖叫和嗥叫是我發出來的?!?/div>
He pushed his greying hair out of his eyes, thought for a moment, then said, 'That's where all of this starts – with my becoming a werewolf.
他把眼睛面前的灰色頭發拂開,考慮了一會兒,然后說:“這里就是所有事情開始的地方……我變成狼人以后。
None of this could have happened if I hadn't been bitten … and if I hadn't been so foolhardy …'
如果我沒有被咬的話,這些事本來都不會發生的……要是我不那么莽撞的話……”
He looked sober and tired. Ron started to interrupt, but Hermione said, 'Shh!' She was watching Lupin very intently.
他顯得清醒而疲倦。羅恩想插嘴,但是赫敏說:“噓!”她專心地看著盧平。
'I was a very small boy when I received the bite. My parents tried everything, but in those days there was no cure.
“我被咬時還很小。我的雙親試過各種辦法,但在那時這是沒救的。

- 閱讀本文的人還閱讀了: