Arya glared at the gnarled root by her feet. She realized that the pretense was done. Gendry knew, and she had nothing in her pants to convince him otherwise. She could draw Needle and kill him where he stood, or else trust him. She wasn't certain she'd be able to kill him, even if she tried; he had his own sword, and he was a lot stronger. All that was left was the truth. "Lommy and Hot Pie can't know," she said.
艾莉亞瞪著腳邊蜷曲的樹根,知道自己無法再隱瞞。詹德利猜出了真相,而她褲襠里也的確沒東西。她要么當場拔出縫衣針殺了他,要么信任他。就算真的動手,她還不確定是否殺得了他,因為他不但有劍,更比她強壯許多。所以唯一的選擇是說出實情。“不許告訴羅米和熱派,”她道。
"They won't," he swore. "Not from me."
“不會,”他發誓,“他們不會從我這里知道。”

"Arya." She raised her eyes to his. "My name is Arya. Of House Stark."
“艾莉亞,”她抬頭看著他的眼睛,“我是史塔克家族的艾莉亞。”
"Of House..." It took him a moment before he said, "The King's Hand was named Stark. The one they killed for a traitor."
“史……”他頓了一會兒,“國王的首相就姓史塔克,就是被殺的那個叛徒。”
"He was never a traitor. He was my father."
“他才不是叛徒。他是我父親。”
Gendry's eyes widened. "So that's why you thought..."
詹德利眼睛睜得老大,“所以你以為……”
She nodded. "Yoren was taking me home to Winterfell."
她點點頭,“尤倫本來要帶我回臨冬城。”
"I... you're highborn then, a... you'll be a lady..."
“我……那你就是好人家的……淑女了……”
Arya looked down at her ragged clothes and bare feet, all cracked and callused. She saw the dirt under her nails, the scabs on her elbows, the scratches on her hands.
艾莉亞低頭看看自己,一身破爛衣裳,光溜溜的腳丫,破皮滿繭。她看到趾甲縫里的泥巴,看到手肘上的傷疤。