Littlefinger stroked the neat spike of his beard. "Lysa has woes of her own. Clansmen raiding out of the Mountains of the Moon, in greater numbers than ever before... and better armed."
小指頭捻捻修剪整齊的尖胡子,“萊莎也有自己的難處,明月山脈里的高山氏族越來越肆無忌憚,數目逐漸增加……裝備也日益精良。”
"Distressing," said Tyrion Lannister, who had armed them. "I could help her with that. A word from me..."
“真叫人頭痛,”提供裝備的提利昂·蘭尼斯特說,“不過這個忙我能幫,只需我一句話……”
"And what would this word cost her?"
“這句話的代價是什么?”
"I want Lady Lysa and her son to acclaim Joffrey as king, to swear fealty, and to make war on the Starks and Tullys."
“我要萊莎夫人母子奉喬佛里為王,宣誓效忠,然后出兵攻打史塔克和徒利?”
Littlefinger shook his head. "There's the roach in your pudding, Lannister. Lysa will never send her knights against Riverrun."
小指頭搖搖頭,“蘭尼斯特,你計劃的漏洞在于:萊莎絕不會與奔流城作對。”

"Nor would I ask it. We have no lack of enemies. I'll use her power to oppose Lord Renly, or Lord Stannis, should he stir from Dragonstone. In return, I will give her justice for Jon Arryn and peace in the Vale. I will even name that appalling child of hers Warden of the East, as his father was before him." I want to see him fly, a boy's voice whispered faintly in memory. "And to seal the bargain, I will give her my niece."
“我當然不會這么要求她。我們又不缺敵人,可以動用她的軍隊去對付藍禮大人,或史坦尼斯大人——倘若他從龍石島出兵的話。作為回報,我會還她一個公道,為瓊恩·艾林主持正義,并恢復谷地的和平,我甚至會任命她那可怕的孩子為東境守護,繼承先父的職位。”我要看他飛!男孩的聲音在記憶里隱約回蕩,“為確保我履行承諾,我還會把外甥女交給她。”
He had the pleasure of seeing a look of genuine surprise in Petyr Baelish's grey-green eyes. "Myrcella?"
看到培提爾·貝里席那雙灰綠眼眸里露出真正的驚訝,他頗感得意,“彌賽拉?”
"When she comes of age, she can wed little Lord Robert. Until such time, she'll be Lady Lysa's ward at the Eyrie."
“等她成年以后,便可嫁給小勞勃公爵。在此之前,她留在鷹巢城當萊莎夫人的養女。