日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 國外媒體資訊 > 時代周刊 > 正文

時代周刊:特朗普總統不可一世的外交政策(2)

來源:可可英語 編輯:hepburn ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


手機掃描二維碼查看全部內容

Three days earlier, as he flew to Singapore aboard Air Force One after a testy, two-day economic summit with six of the U.S.’s closest allies,

三天前,在同美國最親密的六大盟友舉行了為期兩天針鋒相對的經濟峰會后,特朗普乘坐空軍一號飛往新加坡,
Trump had grown livid as he watched Canadian Prime Minster Justin Trudeau declare that the new U.S. trade tariffs were unfair.
途中,看到加拿大總理特魯多宣布美國新的貿易關稅不公平的一幕,特朗普不禁勃然大怒。
Scowling at the flat-screen TV in the plane’s private office, according to a White House official,
據一位白宮官員透露,他在空軍一號的私人辦公室里憤怒地盯著平板電視,
Trump ordered his aides to back out of the summit’s final communique,
命令其助手退出金特會發布聯合公報的環節,
which had already been publicly released after two days of negotiations.
然而,在那之前,公報已經在為期兩天的談判之后公布了。
The move was met with stunned protest from Ottawa to London to Paris.
此舉遭到了渥太華、倫敦和巴黎等多方的強烈抗議。
But that’s how things work now.
然而,當前的事態就是這樣。
With each feat of showmanship or it of pique, Trump is redefining America’s role on the world stage.
特朗普正憑借著他的每一項表演技巧或憤怒,重新塑造著美國在世界舞臺上的地位。
EARLY ON, Trump heeded his top aides when they urged caution.
早前,特朗普還會聽從其高級助手們敦促他謹慎行事的勸告。
But in the past six months, he has taken increasingly dramatic risks—especially in foreign policy.
然而,最近六個月,他的路數越來越大膽——尤其是在外交政策方面。
In December, Trump committed to moving the U.S. embassy from Tel Aviv to Jerusalem, overriding the dire predictions about Middle East chaos.
去年12月,特朗普就執意將美國大使館從特拉維夫遷至耶路撒冷,置有關中東混亂的可怕預測于不顧。
In March, he threatened to impose stiff trade tariffs on China and Europe,
今年3月,他威脅要對中國和歐洲征收高額關稅,
then enacted them two months later after global markets generally bounced back from initial losses.
兩個月后,全球市場普遍開始從最初的虧損轉向反彈之際,他更是將那些威脅化為了行動。
In May, he withdrew the U.S. from the 2015 nuclear deal with Iran,
今年5月,盡管歐洲、諸多國際機構以及他自己的一些高級助手均表示,
even though Europe, international agencies and some of his own senior aides said Iran was complying with it.
伊朗并沒有違背協議,他還是堅持推動美國退出了2015年與伊朗簽訂的核協議。
The populist has famously bristled at convention.
眾所周知,這位民粹主義者對慣例極為不滿。
“If you go into a meeting and say we can’t do that, or that’s not the way it’s been done,
“如果你去參加一個會議,口口聲聲說我們不能那樣做,或者說過去我們不是這么做的,
you can be assured he’s going to want to do it,” says one senior National Security Council official.
特朗普肯定就會那么做,”美國國家安全委員會一名高級官員評論道。
“He thinks the way it’s been done is wrong and stupid and won’t work.”
“他認為我們過去的做法既錯誤又愚蠢,根本行不通。”
But lately Trump has become increasingly energized by the idea that he’s shattering precedent, and feels vindicated by the results of his risky moves,
最近,他打破了先例,結果表明他的冒險是正確的舉措,這一念頭令他備受鼓舞,

2

according to interviews with more than a dozen friends, aides and former officials.

據接受采訪的十幾位特朗普友人、助手和前官員透露。
“He recognizes that people always are running around, it seems, with their hair on fire,” senior White House aide Kellyanne Conway told TIME.
白宮高級助理凱莉安·康韋在接受《時代》雜志采訪時透露,“他已經意識到,人們似乎總是在忙來忙去,東奔西跑。”
“He sees that all those attempts (by past Administrations) have been failures, and they have been aborted promises.
“他也看到了(過去那些領導人的)所有嘗試都失敗了,許下的那些承諾也都流產了。
So he says, ‘Let’s just try it a different way.’”
所以他就想,‘我們換個方法試試。’”
There may be short-term benefits in abandoning the U.S.’s decades-old commitment to strategic predictability.
數十年來,美國一直堅守著戰略要具備可預見性,放棄這一立場或許是會帶來一些短期利益。
But foreign-policy experts at both ends of the political spectrum are worried about the costs.
但國會兩大陣營的外交政策專家都對其代價頗為擔憂。
“Rattling allies undermines decades of strategic certainty” in international affairs,
在國際事務中,“令盟友不安會破壞數十年來的戰略確定性”,
says Mark Dubowitz, CEO of the hawkish Foundation for Defense of Democracies.
鷹派組織保衛民主基金會的首席執行官馬克·杜博維茨說道。
Already, other countries are retaliating with trade tariffs that could boost prices at home, slow the global economy and spike unemployment.
其他國家已經在采取征收貿易關稅,抬高美國國內物價,減緩全球經濟增長,抑制失業率等報復性措施了。

譯文由可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。

重點單詞   查看全部解釋    
boost [bu:st]

想一想再看

vt. 推進,提高,增加
n. 推進,增加

聯想記憶
plane [plein]

想一想再看

adj. 平的,與飛機有關的
n. 飛機,水平

 
rude [ru:d]

想一想再看

adj. 粗魯的,無禮的
adj. 粗糙

 
commitment [kə'mitmənt]

想一想再看

n. 承諾,保證; 確定,實行

聯想記憶
appeal [ə'pi:l]

想一想再看

n. 懇求,上訴,吸引力
n. 訴諸裁決

聯想記憶
stiff [stif]

想一想再看

adj. 硬的,僵直的,生硬的,拘謹的,不靈活的

 
global ['gləubəl]

想一想再看

adj. 全球性的,全世界的,球狀的,全局的

聯想記憶
protest [prə'test]

想一想再看

n. 抗議,反對,聲明
v. 抗議,反對,申明

聯想記憶
defense [di'fens]

想一想再看

n. 防衛,防衛物,辯護
vt. 防守

 
chaos ['keiɔs]

想一想再看

n. 混亂,無秩序,混沌

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 瑜伽焰口全集 简体字| 风之谷钢琴谱| 北京卫视今日播出节目表| 狗狗交配视频全过程| 够级比赛活动方案| 黄视频免费看网站| 我心灿烂| 大内群英 电视剧| 我是特种兵剧情介绍| 爱情三选一| 猪哥会社| 削发| 包青天开封奇案| 一千零一夜凯瑟林| 快点啊啊啊| 日出即景作文| 老江湖| 山西影视频道| 将夜2第二季免费观看| 电影《uhaw》完整版在线观看| 裸舞在线观看| 女村长| 洛嘉| 爱情与灵药 电影| 拿铁热量高吗| 善良的姐妹| 婚后三十年电视剧剧情介绍| 免费看污视频在线观看| 陆树铭个人简历| 东方电视台节目表今日节目| 一元二次方程计算题 | 搜狐视频安装| 法瑞尔·威廉姆斯| 常宝霆| 飞船奇遇记| 延边卫视节目表| 假男假女 电影| 金珊| 电影白夜行| 漂流者| 彭丹三级裸奶视频|