Trump’s backing of Sunni and Israeli moves against Iran,
特朗普借支持遜尼派和以色列對抗伊朗,
in addition to his withdrawal from the 2015 nuclear deal,
加之他又退出了2015年同伊朗簽訂的核協(xié)議,
are encouraging a dangerous proxy war in the Middle East,
無異于在推動一場危險的代理人戰(zhàn)爭,
where over 25,000 U.S. troops remain deployed.
盡管目前仍有2.5萬多名美國官兵駐扎在中東。
Nowhere are the stakes are higher than in North Korea,
世界任何地區(qū)的風險都不及朝鮮帶來的風險,
where diplomatic failure could set the course for renewed military confrontation.
因同朝鮮外交失敗可能引發(fā)新一輪軍事對抗。
If Trump misplays his hand, it could endanger millions of lives.
一著不慎,特朗普就可能危及數(shù)百萬人的性命。
FOR THOSE who have known the President for years, his handling of the summit was trademark Trump:
在對特朗普已有多年了解的人看來,他對此次峰會的態(tài)度足以代表其一貫作風:
casting aside strategic prudence for a theatrical gesture,
拋棄戰(zhàn)略謹慎選擇令人大跌眼鏡的姿態(tài),
with an impulsiveness rooted in the belief that he alone could cut the big deal.
其沖動則源于他認為唯有他能夠成事這一信念。
This confidence was visible seven years ago, at the 2011 White House Correspondents’ Association dinner,
七年前,特朗普在2011年白宮記者協(xié)會晚宴上就將這一自信表露無遺,
when Trump was already thinking about launching a campaign for the presidency,
當時,他就已經(jīng)在考慮競選總統(tǒng)之事,
according to those who saw him in action that night.
據(jù)那晚看到他為此奔走的人透露。
During a 10-minute conversation at a table in the center of the ballroom,
他到舞廳中央一張桌子上和尼克·艾爾斯進行了長達10分鐘的談話,
Trump asked Nick Ayers, who was then a young Republican strategist and is now Vice President Mike Pence’s chief of staff,
后者當時年紀輕輕就已出任共和黨的策略師,如今更是升任為了副總統(tǒng)邁克·彭斯的幕僚長,
questions about the mechanics of presidential campaigns and political organizations and committees,
特朗普向后者詢問了有關總統(tǒng)競選、政治組織和委員會運作機制的問題,
according to a person at the dinner.
據(jù)當晚晚宴的一位嘉賓透露。
Later in the evening, Trump sat stone-faced
當晚晚些時候,特朗普面無表情地看著
as comedian Seth Meyers skewered Trump for his questions about President Obama’s birthplace
喜劇演員塞斯·邁耶斯就他質(zhì)疑奧巴馬總統(tǒng)的出生地對他加以嘲諷,
and said he was surprised Trump was running as a Republican because “I just assumed he was running as a joke.”
后者還表示,他很意外特朗普會以共和黨人的身份競選總統(tǒng),因“我真的以為他參加競選是在跟大家開玩笑?!?/p>
Five years later, in July 2016, Ayers was swept into Trump’s campaign effort as part of Pence’s team.
五年后的2016年7月,艾爾斯作為彭斯團隊的一員,被納入了特朗普的競選陣營。
The day after Trump won the election, Ayers asked Trump if he recalled their conversation that night,
特朗普贏得大選次日,艾爾斯問特朗普是否還記得那天晚上他二人的對話,
according to a person close to Trump who was in the room.
據(jù)與特朗普有著密切關系的一名知情人士透露。
Trump said it was one of two or three moments that convinced him to launch a full-ledged bid for the White House.
特朗普表示,說服他全力競選白宮之主的時刻不過二三,而二人那次的談話就是其中之一。
He heard the punch lines as a challenge.
就他聽到的而言,特朗普視邁耶斯的梗為挑戰(zhàn)。
“Oh yeah, you think I can’t do it?” the person said, describing Trump’s reaction.
“是的,你以為我不行是嗎?”這名人士描述特朗普的反應道。
“Watch me do it.”
“那你就睜大眼睛看好了?!?/p>
Trump wasted no time tossing diplomatic conventions overboard.
特朗普旋即拋棄了以往的外交慣例。
The day after the 2016 election, Japan’s Prime Minister Shinzo Abe called Trump on his personal cell phone.
2016年大選后的第二天,日本首相安倍晉三立即給特朗普打了私人電話。
Trump was in his office with a handful of senior aides and put Abe on speakerphone.
當時,特朗普正在他的總統(tǒng)辦公室,其身旁還有幾名高級助手,他便打開了免提。
After exchanging pleasantries, Trump said what he often tells acquaintances: if Abe were ever in New York, he should look him up.
寒暄之后,特朗普說了他經(jīng)常會對熟人說的一句話:如果安倍去紐約,他應該去找特朗普。
Abe said he would be in New York the following week.
安倍表示,他將于下周抵達紐約。
So Trump agreed to meet him, violating a long-standing tradition
特朗普同意與他會面,但此舉違反了候任總統(tǒng)在正式宣誓就職之前
that a President-elect doesn’t meet with foreign leaders until they’ve taken the oath of office.
不得與外國領導人會面這一由來已久的傳統(tǒng)。