Ser Alliser Thorne? Of all the black brothers he'd met on the Wall, Tyrion Lannister had liked Ser Alliser Thorne the least. A bitter, mean-spirited man with too great a sense of his own worth. "Come to think on it, I don't believe I care to see Ser Alliser just now. Find him a snug cell where no one has changed the rushes in a year, and let his hand rot a little more."
“艾里沙·索恩爵士?”在長城期間,他見過的黑衣弟兄里,就數(shù)艾里沙·索恩爵士最不討提利昂·蘭尼斯特喜歡。他不僅刻薄惡毒,而且極端自大。“仔細想想,我眼下可不怎么想見艾里沙爵士。幫他找個一年沒換毯子的小房間,讓他那只手多爛一點。”
Bronn snorted laughter and went his way, while Tyrion struggled up the serpentine steps. As he limped across the outer yard, he heard the portcullis rattling up. His sister and a large party were waiting by the main gate.
波隆噗嗤一笑,轉(zhuǎn)頭走開,提利昂則掙扎著爬上螺旋梯。當他瘸著腳穿過廣場時,聽見鐵閘升起的聲音,姐姐正帶著大隊人馬準備出門。

Mounted on her white palfrey, Cersei towered high above him, a goddess in green. "Brother," she called out, not warmly. The queen had not been pleased by the way he'd dealt with Janos Slynt.
瑟曦騎著白馬,高高在上,宛如綠衣女神。“弟弟,”她喊道,口氣沒有絲毫熱情。太后對于他整治杰諾斯·史林特的事很不高興。
Your Grace. Tyrion bowed politely. "You look lovely this morning." Her crown was gold, her cloak ermine. Her retinue sat their mounts behind her: Ser Boros Blount of the Kingsguard, wearing white scale and his favorite scowl; Ser Balon Swann, bow slung from his silver-inlay saddle; Lord Gyles Rosby, his wheezing cough worse than ever; Hallyne the Pyromancer of the Alchemists' Guild; and the queen's newest favorite, their cousin Ser Lancel Lannister, her late husband's squire upjumped to knight at his widow's insistence. Vylarr and twenty guardsmen rode escort. "Where are you bound this day, sister?" Tyrion asked.
“太后陛下,”提利昂恭敬地鞠個躬,“您今早看起來真是明艷動人。”她頭戴黃金寶冠,身披鼬皮斗篷,身后跟著大批騎馬隨從:御林鐵衛(wèi)柏洛斯·布勞恩爵士身穿白鱗甲,一如往常地皺著眉頭;巴隆·史文爵士把弓斜掛在鑲銀馬鞍上;蓋爾斯·羅斯比伯爵的哮喘越來越嚴重;人群中還有練金術(shù)士公會的火術(shù)士哈林,以及太后的新寵,他們的堂弟藍賽爾·蘭尼斯特爵士,他原本是她前夫的侍從,后來由于遺孀的堅持擢升為騎士。維拉爾和二十名衛(wèi)士隨侍護送。“姐姐,你這是上哪兒啊?”提利昂問。