Let my rivals contend while I bide my own sweet time. If Stark defeats us, the south will fall into Renly's hands like a windfall from the gods, and he'll not have lost a man. And if it goes the other way, he can descend on us while we are weakened."
讓對手去互相殘殺,自己則靜待時機成熟。倘若史塔克軍打敗我們,整個南方將如諸神灑下的恩惠一樣,立刻落入藍禮手中,不費他一兵一卒。假如我們得勝,他也可以趁虛而入。”
Cersei was not appeased. "I want you to make Father bring his army to King's Landing."
瑟曦余怒未息,“我要你命令父親即刻率軍來君臨。”
Where it will serve no purpose but to make you feel safe. "When have I ever been able to make Father do anything?"
除了讓你安心,這一點用也沒有。“我何時能‘命令’父親做這做那啦?”
She ignored the question. "And when do you plan to free Jaime? He's worth a hundred of you."
她不理這個問題,“還有,你打算什么時候救詹姆出來?他一個人抵你一百個!”

Tyrion grinned crookedly. "Don't tell Lady Stark, I beg you. We don't have a hundred of me to trade."
提利昂傻笑道:“我求你了,這秘密可千萬別說給史塔克夫人知道,我們沒有一百個我可供交換哪。”
"Father must have been mad to send you. You're worse than useless." The queen jerked on her reins and wheeled her palfrey around. She rode out the gate at a brisk trot, ermine cloak streaming behind her. Her retinue hastened after.
“父親一定瘋了才派你來,你連一無是處的白癡都不如。”太后一扯韁繩,調轉馬頭,快步跑出城門,鼬皮斗篷在身后飄動。她的隨從急忙跟上。
In truth, Renly Baratheon did not frighten Tyrion half so much as his brother Stannis did. Renly was beloved of the commons, but he had never before led men in war. Stannis was otherwise: hard, cold, inexorable. If only they had some way of knowing what was happening on Dragonstone...but not one of the fisherfolk he had paid to spy out the island had ever returned, and even the informers the eunuch claimed to have placed in Stannis's household had been ominously silent.
事實上,藍禮·拜拉席恩對提利昂的威脅,還不及他老哥史坦尼斯的一半。藍禮固然深受民眾愛戴,但他從未率兵打仗,史坦尼斯就不同了,此人作風嚴厲,冷酷無情,若有辦法知道龍石島上的情形就好了……不論他花錢招募多少漁夫前往該島刺探,都沒有半個人回來,就連太監宣稱布置在史坦尼斯身邊的密探也杳無音訊。