Lauren Kleban, the founder of LEKit, a dance-inspired fitness method based in Los Angeles, started streaming classes in 2016 to reach more clients.
總部位于洛杉磯的LEKit是一種以舞蹈為靈感的健身法,為了吸引更多客戶,其創(chuàng)始人勞倫·克萊班從2016年就已開始開設(shè)流媒體課程。
Her studio counts I Feel Pretty’s Busy Philipps and Shameless star Emmy Rossum as fans,
她的工作室把出演《超大號美人》的貝茜·菲利普斯和因?yàn)椤稛o恥之徒》走紅的艾美·羅森都視為自己的粉絲,
and scouring social media for #lekit returns sweaty selfies from users at home.
話題#lekit用戶在家中反饋的汗流浹背的自拍照更是刷爆了社交網(wǎng)絡(luò)。
Kleban’s $19.99-per-month service is so important to her business that her new flagship studio is being built with streaming in mind.
克萊班推出的19.99美元/月的課程成了她整個(gè)商業(yè)體系的一大支柱,以致于她新開的健身房旗艦店都融入了流媒體這一元素。
“Everything will be designed around camera placement, client placement,
“一切都將圍繞相機(jī)的機(jī)位、客戶安置進(jìn)行設(shè)計(jì),
and of course sound and lighting are playing an even bigger role than they would have normally,” she says.
當(dāng)然了,音效和燈光也要比一般情況下更重要一些,”她說。
Still, Kleban takes pains to make sure that she properly connects with her streamers
盡管如此,克萊班還是會(huì)通過每周在IG上和粉絲們聊天,盡可能記住更多粉絲的名字等方式,
by holding weekly Instagram chats and attempting to learn as many of their names as possible.
確保和流媒體用戶維系適當(dāng)?shù)穆?lián)系。
“As an instructor, I was always taught that people want to be acknowledged for what they’re doing,” she says.
她說:“作為一名教練,我一直被教導(dǎo)說,大家都希望自己的努力能夠得到認(rèn)可。”
There are also safety concerns to consider when taking classes at home,
在家上課還需考慮安全問題,
since participants risk incurring injuries without a professional present to coach them on their form, Thompson warns.
湯普森警告說,沒有專業(yè)教練在場為他們的動(dòng)作提供指導(dǎo),學(xué)員們可能容易傷到自己。
To avoid this, he suggests being cautious when choosing home workout programs.
為了避免這種情況,他建議,選擇在家健身課程時(shí)要謹(jǐn)慎。
“Pick a class that’s appropriate for you, and make the changes as you go along,” he says.
“要選擇適合你的課程,然后逐步調(diào)整課程的難度。”他說。
“Monitor yourself and make sure you’re physically capable of doing it. ”
“注意進(jìn)行自我觀察,確保你的身體能夠承受那些鍛煉項(xiàng)目。”
Those hoping to stay in shape on a budget also have an increasing number of options,
那些預(yù)算有限還希望能保持良好身材的人群選擇的范圍也更大了,
due to the rise of budget gyms like the $10-per-month Planet Fitness or Blink Fitness,
因?yàn)閮H需10美元/月的星球健身,眨眼健身之類的平價(jià)健身項(xiàng)目正在興起,
which offers access to dozens of gyms for 26 dollars a month depending on the location.
有了這些項(xiàng)目,每月只需26美元,就能到十幾家——具體數(shù)目取決于學(xué)員所在的位置——健身房健身。
More than two-thirds of health-club members reported paying less than 50 dollars per month for memberships, according to the IHRSA’s most recent trend report.
IHRSA最新的趨勢報(bào)告顯示,三分之二以上的健身俱樂部會(huì)員每月的會(huì)費(fèi)都在50美元以下。
Whether streaming becomes one of the ways—or even the main way—people work out remains to be seen.
流媒體是否會(huì)成為人們健身的方式之一——甚至是主要方式——還有待觀察。
Fitness programs that surged in popularity—Zumba, Jazzercise, Buns of Steel—only to be unceremoniously replaced by the next hot trend abound.
流行一時(shí)的健身項(xiàng)目——尊巴舞、爵士舞、鋼臀舞——無不被接下來的流行趨勢所取代。
For Thompson, the proliferation of streaming services is just the latest iteration of the at-home workout obsession started by actor turned fitness maven Jane Fonda and others.
在湯普森看來,流媒體健身的普及不過是演員出身的健身達(dá)人簡·方達(dá)等人發(fā)起的在家健身熱潮的最新版本。
“We’ve kind of morphed into this contemporary delivery mechanism,” he says.
“可以說,我們已經(jīng)演變成當(dāng)代的輸送裝置了,”他說。
“But it’s not a whole lot different than it was back in the 1970s and 1980s;
“但同上世紀(jì)七八十年代相比,現(xiàn)在的情況并沒有太大不同;
it’s just now that we’ve got more access.”
現(xiàn)在我們不過是有更多的途徑罷了。”
For many, services like those offered by Peloton, Anderson and Itsines may never fully replace a fitness-club membership or in-person classes.
在很多人看來,Peloton、安德森和因斯內(nèi)斯等提供的線上服務(wù)可能永遠(yuǎn)無法完全取代線下健身房的會(huì)員資格或親臨健身班的體驗(yàn)。
Foley, no surprise, has already deemed traditional workouts obsolete: “Going to the gym,” he says, “feels like such a dated concept.”
毫不奇怪,福利認(rèn)為傳統(tǒng)的鍛煉方式已經(jīng)過時(shí):“去健身房健身,”他說,“感覺已經(jīng)是特別久遠(yuǎn)的一個(gè)概念了。”
譯文由可可原創(chuàng),僅供學(xué)習(xí)交流使用,未經(jīng)許可請勿轉(zhuǎn)載。