健身的未來
STREAMING WORKOUTS ARE GIVING TRADITIONAL GYMS A RUN FOR THEIR MONEY
流媒體打卡健身給傳統健身房帶來了新的挑戰
WENDI WEINER LIKES TO START HER day with a workout.
文迪·韋納喜歡以鍛煉開啟新的一天。
After waking up at 6:30 a.m.,
早晨6:30起床,
she has a quick breakfast with coffee and changes into a tank top and capris from Old Navy before taking a 45-minute cycling class.
快速用完早餐,喝一杯咖啡,換上老海軍(蓋璞旗下品牌)背心和緊身褲,準備上45分鐘的自行車課。
Weiner, a 40-year-old writer and attorney who lives in Florida, had a particularly memorable ride on a Friday morning this past January.
今年40歲的韋納是一名作家兼律師,住在佛羅里達州。就在剛過去的一月的一個周五早晨,韋納上了一節讓人印象尤為深刻的自行車課。
The instructor blared Weiner’s favorite songs and offered strong motivational cues to the entire class.
教練大聲地播放著韋納最喜歡的歌曲,對著全班同學喊著十分勵志的口號。
Weiner watched the calorie count on her stationary bike skyrocket and found her name rising on the leaderboard that tracks participants’ performances.
韋納看著身下動感單車電子顯示屏上的卡路里計數器直線飆升,自己在排行榜上的名次也越來越靠前。
As she stepped off the bike drenched in sweat, the “incredible” sense of pride she felt set the tone for the rest of her day.
當她汗流浹背地走下單車時,那種“難以置信”的自豪感能夠奠定一整天的情緒基調。
That arc of accomplishment is precisely why many people pay hefty fees at boutique studios instead of exercising at traditional gyms.
這一成功之路,恰好也是許多人之所以寧愿支付高額費用在精致的工作室鍛煉,也不愿去傳統健身房鍛煉的原因。
But Weiner wasn’t at SoulCycle or Flywheel, two popular indoor-cycling studios with locations around the country.
問題是,韋納既不在動感單車,也不在飛輪——二者均是分店遍布美國各地的室內單車品牌。
She was at home, in her dining room, cranking away on Peloton’s high-end, high-tech stationary bike
她就在自己家里,在她的餐廳里,騎著Peloton高端產品線,
equipped with a massive 22-in. touchscreen positioned between the handlebars.
車把之間配備有一個巨大的22英寸觸摸屏位的高科技動感單車。
The device streams live and on-demand classes to hundreds of thousands of cyclists at home.
這一健身器材可向位于自己家中的數十萬單車愛好者直播隨需點播的課程。
After some debate, she purchased the bike last Thanksgiving weekend mostly for convenience’s sake.
經過一番討論,她于去年感恩節那個周末購入了這輛單車,主要是為了鍛煉方便。
“It’s not the standard piece of gym equipment that (becomes) a clothes hanger and collects dust,” Weiner says.
“那些普通的健身器材最終都淪為晾衣桿或是被扔在一邊吃灰了,它不一樣,”韋納說。
“You feel like you’re actually in the studio.”
“你會有你就在健身房里那種身臨其境之感。”
Becoming a “member,” as Peloton’s CEO John Foley refers to customers, isn’t cheap.
成為一名“會員”——Peloton的CEO約翰·福利對客戶的稱呼——并不便宜。
Bikes cost $1,995, and if you want to ride along to classes, you have to pay a $39 monthly fee.
僅單車就高達1995美元,如果你想跟著課程鍛煉,每月還要支付39美元的課程費。
But that hasn’t stopped the company, which was founded in 2012, from building a fervent following
然而,高額的費用也未能阻止該公司,創立于2012年,吸引既有韋納這樣的普通人,
that includes ordinary folks like Weiner as well as celebrities like Leslie Jones and Kate Hudson.
也有萊斯利·瓊斯和凱特·哈德森這樣的名人的一批狂熱的追隨者。
In fact, Peloton has been so successful that it’s joined the unicorn club—a moniker given to startups valued at $1 billion or higher—
事實上,Peloton已經跨入獨角獸俱樂部——外界給價值10億美元或更高的初創公司起的綽號——
and in the fall, it will release a $3,995 treadmill with an even larger touchscreen called the Tread.
今年秋季,該公司還將推出一款售價3995美元,觸摸屏更大的跑步機,品名“Tread”。
Peloton is just one—albeit very popular—example of the latest revamp of the home gym,
最近,在家健身已成新的潮流,Peloton只是其中的一例,盡管它很受歡迎,
so crowded with the evidence of previous trends and the best intentions: old-school stationary bikes, treadmills and heavy bags.
無數的證據都表明,老式的固定自行車,跑步機和負重這些從前的潮流有了最好的打算的加持。
The bet this time is that the famously permeable interface between technology and human will goad fitness enthusiasts to forgo studios for workouts they can follow online.
眾所周知,科技與人之間的界面是可滲透的,這一次的賭注是,這一界面能夠鼓勵健身愛好者放棄健身房,轉向能夠在線上跟進的訓練計劃。
Fitness companies and exercise gurus have launched a wide range of at-home options, and most don’t require large up-front costs.
健身企業和健身達人紛紛推出了一系列在家就能完成的鍛煉計劃,而且,大多數都無需支付高額押金。
譯文由可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。