With the 2016 Presidential race coming to a close, we've heard a lot from supporters of Donald Trump and Hillary Clinton, but there is one group we haven't heard from.
2016年總統競選即將結束,我們聽到了唐納德·特朗普和希拉里·克林頓支持者的許多聲音,但有一個群體的聲音我們還沒有聽到。
Early in Trump's campaign, he said "the silent majority is back" and many have pointed to this silent majority as the driving force behind Trump's rise in the past year. So, what exactly is the silent majority and how will these voters impact the election?
在特朗普競選初期,他說“沉默的大多數回來了”,許多人指出,沉默的大多數正是過去一年特朗普崛起的推動力量。那么,沉默的大多數究竟是什么,這些選民將如何影響選舉呢?
Well, the term was popularized by President Richard Nixon shortly after he took office in 1969. Enormous demonstrations against the War in Vietnam were taking place around the country, and the youth were extremely vocal and visible. But in his speech, Nixon called on the "silent majority" who agreed with him on a slower withdrawal from Vietnam. They remained silent because of societal pressure from the comparatively outspoken 1960's anti-war counterculture.
這個詞是由理查德·尼克松總統在1969年上任后不久推廣開來的。在全國各地都發生了反對越南戰爭的大規模游行示威活動,年輕人的聲音尤其明顯。但尼克松在講話中呼吁那些同意他決策的“沉默的大多數”,以減緩從越南撤軍的速度。由于來自相對直言不諱的、上世紀60年代的反戰反主流文化的社會壓力,他們保持沉默。
Nonetheless, this silent majority undoubtedly existed, and in fact helped Nixon win the presidency. But the silent majority was more complex than simply "conservatives who are afraid to speak out".
盡管如此,這種沉默的大多數無疑是存在的,而且事實上幫助尼克松贏得了總統大選。但沉默的大多數比簡單的“不敢發聲的保守派”要復雜得多。

The term also implied those in Middle America, particularly blue-collar workers, to whom politics was not a priority. Nixon himself described these groups as "forgotten Americans", in that those who were the most vocal, and received the most representation, did not necessarily represent that "silent majority". But why would Trump even invoke a term by Nixon, considering his disgraceful history and near impeachment?
這個詞還暗示了美國中部的那些人,特別是藍領工人,對他們而言,政治并非第一要務。尼克松本人將這些群體描述為“被遺忘的美國人”,因為那些最直言不諱、得到最多代表的人并不一定代表著“沉默的大多數”。但考慮到尼克松不光彩的歷史和近乎被彈劾的經歷,特朗普為何還會引用尼克松的用詞呢?
Well it may be that Trump is banking on Nixon-inspired voters. The sentiments behind a modern "silent majority" are similar to those of the Nixon era, and the two politicians are not entirely dissimilar. Trump's outlandish behavior may call out severe criticism by the media, but his strict presumption of "law-and-order", as well as exploitation of racial tensions and public fear to garner popularity has certainly worked to gain him the nomination.
那么,可能是特朗普寄希望于受尼克松啟發的選民。現代與尼克松時代“沉默的大多數”背后的情緒是相似的,且兩位政治家并非完全不同。特朗普的古怪行為可能會招致媒體的嚴厲批評,但他對“法律與秩序”的嚴格假設,以及利用種族緊張局勢和公眾恐懼來獲得人氣,無疑是有助于其獲得任命的。
What's more, the United States is experiencing a hostile counter culture not unlike that of the 1960s. Many on the left label not just Trump, but his open supporters as "racists and sexists", which is not a label anyone wants to hold. So it is likely that many of Trump's supporters are silent about their support, but do still comprise a majority of the voting Republican party.
此外,美國正在經歷一種與上世紀60年代類似的敵對反主流文化。許多左翼人士不僅給特朗普、而且還給他的公開支持者貼上了“種族歧視者和性別歧視者”的標簽,而沒有人想持有這樣的標簽。所以,特朗普的許多支持者很有可能對他們的支持保持沉默,但確實依舊占據共和黨投票的大多數。
Although Donald Trump appears to be losing support from the GOP in the final weeks of the election, there's still no telling how much of the silent vote he has left. In such a close race between two generally unpopular candidates, with third parties gaining unprecedented ground, it is possible that the silent majority may be more important in this election than ever before.
盡管在大選的最后幾周,唐納德·特朗普似乎失去了共和黨的支持,但仍然沒有人知道他留下了多少無聲的投票。在兩位普遍不受歡迎的候選人之間展開的如此激烈的競爭中,第三黨獲得了前所未有的優勢,在這次選舉中,沉默的大多數可能比以往任何時候都更重要。
Thanks for watching Seeker Daily, everyone. Please subcribe and like this video and share it with your friends. See you later.
感謝大家觀看Seeker Daily。請訂閱該視頻,點擊喜歡并分享給你的朋友吧。下次見。