日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 雙語有聲讀物 > 冰與火之歌 > 冰與火之歌之列王的紛爭 > 正文

冰與火之歌系列之《列王的紛爭》第333期:提利昂(3)

來源:可可英語 編輯:villa ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
 下載MP3到電腦  批量下載MP3和LRC到手機

Yes, yes, the queen said impatiently, "but first we must stop this filth from spreading further. The council must issue an edict. Any man heard speaking of incest or calling Joff a bastard should lose his tongue for it."

“好好好,”太后不耐煩地說,“但我們先得阻止這齷齪東西繼續散播,發布諭令,誰敢說起亂倫,或指稱小喬為私生子,就把誰的舌頭拔掉。”
A prudent measure, said Grand Maester Pycelle, his chain of office clinking as he nodded. "A folly," sighed Tyrion. "When you tear out a man's tongue, you are not proving him a liar, you're only telling the world that you fear what he might say."
“明智之舉。”派席爾國師點頭,學士頸鏈隨之晃動。“根本是亂來,”提利昂嘆口氣,“拔下一個人的舌頭,非但不能證明他是騙子,反而讓全世界知道你有多害怕他想說的話。”
So what would you have us do? his sister demanded.
“那你倒是說說看,我們該怎么做?”姐姐質問。
劇照

Very little. Let them whisper, they'll grow bored with the tale soon enough. Any man with a thimble of sense will see it for a clumsy attempt to justify usurping the crown. Does Stannis offer proof? How could he, when it never happened? Tyrion gave his sister his sweetest smile.

“什么也別做,由他們去說,過不多久自然煙消云散。只要稍有常識的人,都會把這事當成他們為奪權篡位所編造出的拙劣藉口。史坦尼斯可有證據?明明就是空穴來風,他上那兒找證據?”提利昂朝姐姐露出他最甜美的笑容。
That's so, she had to say. "Still..."
“話是沒錯,”她不得不說,“可……”
Your Grace, your brother has the right of this. Petyr Baelish steepled his fingers. "If we attempt to silence this talk, we only lend it credence. Better to treat it with contempt, like the pathetic lie it is. And meantime, fight fire with fire."
“陛下,您弟弟說得沒錯,”培提爾·貝里席十指交搭,“假如我們試圖制止謠言,只會顯得真有其事,還不如嗤之以鼻,反正不過是個可笑的謊言。同時呢,我們可以以其人之道還治其人之身。”
Cersei gave him a measuring look. "What sort of fire?"
瑟曦打量了他一眼,“怎么個還治其人之身?”

重點單詞   查看全部解釋    
grace [greis]

想一想再看

n. 優美,優雅,恩惠
vt. 使榮耀,使優美

聯想記憶
credence ['kri:dəns]

想一想再看

n. 信用,祭器臺,供桌

 
contempt [kən'tempt]

想一想再看

n. 輕視,輕蔑

聯想記憶
bastard ['bæstəd]

想一想再看

adj. 私生的,錯誤的,混蛋的 n. 私生子,混蛋

聯想記憶
measure ['meʒə]

想一想再看

n. 措施,辦法,量度,尺寸
v. 測量,量

聯想記憶
silence ['sailəns]

想一想再看

n. 沉默,寂靜
vt. 使安靜,使沉默

 
whisper ['wispə]

想一想再看

n. 低語,竊竊私語,颯颯的聲音
vi. 低聲

 
justify ['dʒʌstifai]

想一想再看

vt. 替 ... 辯護,證明 ... 正當

聯想記憶
tear [tiə]

想一想再看

n. 眼淚,(撕破的)洞或裂縫,撕扯
vt.

聯想記憶
liar ['laiə]

想一想再看

n. 說謊者

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 欧美日韩欧美日韩| 天赐的声音在哪个平台播出| 超级马里奥| 高锰酸盐指数和cod的关系| 好一个中国大舞台简谱| 春江花月夜理解性默写及答案| 艳妻互换| 电影九龙城寨| 五年级脱式计算题100道| 林芳| 张柏芝照片| 东成西就| 妻子的秘密在线| 美少女战士变身| 张艺宣| 有冈大贵| 少儿不宜视频| 河南电视台卫星频道| 接吻摸胸视频| 邓佳佳| 同性gay| 张天爱三级露全乳hd电影| 安息2| 日本电影婆媳| 刑事侦缉档案2剧情介绍| 11085| 易烊千玺个人简历资料| 26uuu电影网| 降魔的| 春香传在线观看| 肮脏性感的人| 扭扭棒卡皮巴拉教程| 整容前后| 性欧洲| p333的图片| 男按摩师给女性做私密按摩| douyi| 珠帘玉幕上映时间| 陈浩宇女演员| laizi| 成都影院大全|