The world this week
本周要聞
Business
商業
Tensions in the alliance between Renault and Nissan were on display at the latter’s annual shareholders’ meeting, the first since the arrest on financial-misconduct charges of Carlos Ghosn, who ran the alliance. Nissan’s investors directed most of their ire at Jean-Dominique Senard, Renault’s chairman, who has pushed for a full merger with Nissan and had threatened to scupper changes to its governance (Renault owns 43% of Nissan). At the meeting, Mr Senard admitted that the relationship between the two companies was in a bad state.
雷諾和日產之間的聯盟關系在日產年度股東大會上表現得頗為緊張,這是自管理該聯盟的卡洛斯·戈恩因財務不當指控被捕以來的首次。日產的投資者將矛頭主要指向雷諾的董事長讓-多米尼克·塞納德,他一直在推動與日產的全面合并,并威脅稱要破壞公司的治理改革(雷諾擁有日產43%的股份)。在會上,塞納德承認,兩家公司的關系處于糟糕的狀態。
BMW said it would have 25 new fully electric or hybrid models on the market by 2023, two years earlier than expected. Europe’s carmakers are accelerating their plans for cleaner vehicles in order to comply with stricter eu rules on car emissions.
寶馬公司表示,到2023年,將有25款全新的全電動或混合動力車型上市,比預期提前兩年。歐洲汽車制造商正在加快他們的清潔型汽車的計劃,以遵守歐盟對汽車排放的更嚴格的規定。
A golden opportunity
千載難逢的機會
Eldorado Resorts agreed to buy Caesars Entertainment in a $17.3bn deal that creates America’s biggest casino company. Caesars, which counts Caesars Palace, Bally’s and the Flamingo, all in Las Vegas, among its assets, is the bigger of the two. It had faced calls from Carl Icahn, an activist investor, to put itself up for sale to cut costs. Eldorado has no properties in Vegas, but it does own the Tropicana in Atlantic City.
Eldorado度假村同意以173億美元收購凱撒娛樂(Caesars Entertainment),締造美國最大的博彩公司。資產包括凱撒皇宮酒店(Caesars Palace)、巴利酒店(Bally 's)和火烈鳥酒店(Flamingo)均位于拉斯維加斯,其中凱撒皇宮酒店是規模較大的一家。激進投資者卡爾·伊坎(Carl Icahn)曾呼吁,要求該公司將自己掛牌出售,來削減成本。Eldorado在拉斯維加斯沒有房產業務,但它在大西洋城擁有Tropicana酒店。
The latest blockbuster deal in the drugs industry saw AbbVie stumping up $63bn for Allergan, best known for Botox, a skin-smoothing treatment popular with the more mature clientele. AbbVie is hunting for new sources of sales as the patent protection on Humira, its bestselling inflammatory treatment, will expire in America in 2023. Separately, Bristol-Myers Squibb’s merger with Celgene, valued at $90bn when it was announced in January, was delayed until at least the end of this year as it works to overcome antitrust concerns.
在制藥行業最新一筆轟動業界的交易中,艾伯維(AbbVie)斥資630億美元收購了愛力根(Allergan)。愛力根最知名的產品是肉毒桿菌(Botox),一種更受成熟客戶青睞的護膚產品。艾伯維正在尋找新的銷售來源,因為其最暢銷的消炎藥Humira的專利保護將于2023年在美國到期。此外,百時美施貴寶(Bristol-Myers Squibb)與Celgene的合并至少被推遲至今年年底,原因是百時美施貴寶正努力克服反壟斷擔憂。今年1月宣布的這筆合并交易價值900億美元。
In its first week as a publicly listed company, Slack’s share price slipped below the $38.62 at which it closed on the first day of trading. The office-messaging service opted for a direct listing of its existing stock on the New York Stock Exchange rather than an IPO (through which new shares are issued), because it didn’t need to raise fresh capital, according to Stewart Butterfield, Slack’s chief executive.
Slack上市首周股價就跌破了其首日交易中的收盤價38.62美元。Slack首席執行官斯圖爾特·巴特菲爾德表示,該公司選擇將現有股票直接在紐約證交所上市,而不是通過發行新股的IPO形式,因為它不需要籌集新資本。
譯文為可可英語翻譯,未經授權請勿轉載!