Republican senators have been mobilizing to prevent the White House from moving ahead with tariffs,
而且,一些共和黨參議員已經動員起來阻止白宮推進關稅了,
warning Mr. Trump that they are almost uniformly opposed to his plans to tax Mexican imports.
他們警告特朗普,他們幾乎都反對他就墨西哥進口商品征稅的計劃。
At a lunchtime briefing on Tuesday, Senator Mitch McConnell of Kentucky, the majority leader, told administration lawyers that
周二,在午餐時分舉行的媒體吹風會上,多數黨領袖、肯塔基州參議員米奇·麥康奈爾告訴政府律師,
Republican senators needed to hear directly from Mr. Trump before he slapped tariffs on Mexico,
特朗普對墨西哥征收關稅之前,共和黨參議員需要先當面聽取他的意見,
according to two Republican officials familiar with the discussion.
據兩位熟悉討論情況的共和黨官員透露。
And in the closed-door lunch off the Senate floor, several Republicans complained bitterly about the tariffs,
在參議院外舉行的閉門午餐中,幾名共和黨人對此次的關稅頗有怨言,
arguing they would harm their constituents and the economy
他們辯稱,這一計劃不僅無助于改善邊境的移民問題,
while doing nothing to improve the immigration problems at the border.
還會傷害到他們的選民和美國的經濟。
Many of them were irritated that the discussion about a major policy move
這一政策性舉措事關重大,且不日就將落實,大家就此展開討論之際總統竟然還在國外,
that could take effect within days was unfolding at a time when the president was abroad,
而且,政府派去國會山和大家對接的兩名水平低下的律師
and that the administration sent two lower-level lawyers
連有關關稅的基本問題都答不上來,
who could not answer basic questions about the tariffs to Capitol Hill to brief them.
這讓他們中的很多人都感到十分惱火。
Mr. McConnell asked the lawyers when the tariffs would go into effect.
麥康奈爾問兩名律師,關稅何時生效。
And when they answered June 10, Mr. McConnell replied, “O.K., Monday,”
他們回答說6月10日,麥康奈爾說,“好的,那就是周一了,”
and said Republican senators would need to hear from the president before then.
他還說,在那之前,共和黨參議員需要先聽聽總統的意見。
Mr. Trump is scheduled to return from his European trip tomorrow.
按計劃,特朗普明日就將結束歐洲之行返回美國。
Across the globe, world leaders are trying to take steps to mollify Mr. Trump.
全球各地的領導人都在設法穩住特朗普。
In recent days, Guatemalan officials signed a cooperation agreement with United States officials
近日,危地馬拉官員與美國官員簽署了一份合作協議,
to deploy about 80 Border Patrol agents and the Department of Homeland Security investigators to Guatemala
同意美方部署約80名邊境巡邏人員和國土安全局調查人員到危地馬拉境內
to advise on screening families and children crossing the border.
指導危方檢查過境家庭及兒童的工作。

The authorities will also help build out interior checkpoints.
當局還將幫助危方修建國內檢查站。
In an apparent show of force meant to prove to Mr. Trump that they were working on the problem,
上周,數百名危地馬拉警察和國土安全局人員
hundreds of Guatemalan police officers and the homeland security agents
在危地馬拉各地突襲了涉嫌走私人口的人群,
conducted raids last week throughout the country on those suspected of human smuggling.
這顯然是為了向特朗普證明,他們正在處理這個問題。
And on Wednesday, the nation’s interior minister said that the country
周三,該國內政部長也表示,
was looking into revising an agreement that allows for the free movement of its Central American neighbors.
該國正在考慮修改一項允許中美洲鄰國人口互相之間自由流動的協議。
In the week since Mr. Trump announced his tariff threat on Twitter,
特朗普在推特上宣布關稅威脅以來的這一周里,
administration officials have said the Mexican government must secure its own border with Guatemala,
美國政府官員表示,墨西哥政府必須確保墨西哥與危地馬拉的邊境安全,
through which many migrants travel on their way to the United States.
因為很多墨西哥的非法移民都是越境之后進入美國的。
They have demanded that Mexican officials crack down on transnational gangs that facilitate migrant travel.
他們要求墨方官員鎮壓為非法移民跨境提供方便的跨國團伙。
And they have insisted that Mexico agree to take in all of the asylum seekers who would otherwise claim refuge in the United States.
他們還堅持要求墨西哥接納所有尋求庇護的人,否則,那些人就會到美國尋求庇護。
But officials have provided few other specifics about how Mexico could meet those goals quickly enough to stave off Mr. Trump’s anger.
但官員們并沒有提供說明墨西哥如何能夠迅速實現這些目標,平息特朗普的憤怒的其他細節。
Mexico has already tried to secure its own southern border and has long fought transnational gangs.
墨西哥已經設法保護自己南部邊境的安全了,與跨國犯罪團伙也已經進行了長期的斗爭。
譯文由可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。