The official said the Mexicans appeared sincere,
這位官員說,墨方官員表現得很真誠,
but Mr. Pence concluded that the efforts were insufficient
但彭斯的結論是,那些努力還是不夠,
because they would most likely reduce migration only at the margins,
因為它們很可能只起到稍微減少移民的作用,
instead of the wholesale changes that Mr. Trump was looking for.
并不能達到特朗普一直想要的大規模變革的效果。
Mr. Pence and Mr. Pompeo countered by urging the Mexicans to enter into a “third safe country” treaty
彭斯和蓬佩奧敦促墨方簽署“安全第三國條約”,
in which Mexico would assume responsibility for granting asylum to the migrants, something the Mexicans have steadfastly opposed.
但該條約規定,墨西哥要承擔向移民提供庇護的責任,而這一點墨方一直堅決反對。
Top legal officials from Mexico are scheduled to meet on Thursday with Pat Cipollone,
這位官員還說,墨方高級法律官員定于周四與白宮法律顧問帕特·希波隆會面,
the White House counsel, to discuss the treaty and other issues, the official said.
討論條約及其他問題。
Diplomats for both countries will meet at the State Department to continue the talks.
兩國的外交官也將在國務院會晤,繼續會談。
Wednesday’s announcement by Customs and Border Protection of a significant surge in border crossings
周三,海關和邊境保護局宣布了美墨邊境過境人數大幅增加的消息,
was meant to put pressure on the Mexican government to meet Mr. Trump’s demands.
此舉意在向墨方政府施壓,迫使其滿足特朗普的要求。

More than 144,200 migrants were arrested and taken into custody along the southwestern border in May,
該消息顯示,今年5月,超14.42萬移民在西南邊境被捕并被拘留,
a 32 percent increase from April and the highest monthly total in 13 years.
較4月增長了32%,創下了13年來最高月度增幅記錄。
Most crossed the border illegally, while about 10 percent arrived without the proper documentation at ports of entry along the border.
其中,大多數人都是非法越境的,還有10%左右的人在沒有攜帶適當證件的情況下就抵達了邊境沿線的入境口岸。
“Look, the drugs that are coming in, the people that are coming in unchecked, they’re swamping our border,”
“聽著,流入美國的毒品和未經檢查就流入美國的人口已經讓我們的邊界不堪重負,”
Mr. Trump said during a meeting with the Irish prime minister in Shannon, Ireland.
特朗普在愛爾蘭香農會見愛爾蘭總理時說到。
“Mexico can stop it. They have to stop it.
“墨西哥是可以制止,也必須制止這種情況,
Otherwise, we just won’t be able to do business. It’s a very simple thing.”
否則今后兩個國家就沒法做生意了。就是這么簡單。”
In his tweet, the president added that border arrests were so high
總統在推特上補充說,邊境逮捕的人數之所以那么高,
“because of Mexico & the Democrats in Congress refusing to budge on immigration reform.”
“都是因為墨西哥,因為國會中拒絕在移民改革問題上做出讓步的那群民主黨人。”
In a news conference on Wednesday at the Mexican Embassy,
周三,在墨西哥大使館舉行的新聞發布會上,
Mr. Ebrard said he was optimistic about reaching a resolution before the tariffs go into effect on Monday.
埃伯拉德說,他對在關稅生效前,也就是周一之前達成解決方案有信心。
“We have the opportunity to share our point of view,
“我們有機會表達了我們的觀點,
explain why the Mexican position that we are following regarding this issue,
解釋看墨西哥在這個問題上為什么要堅持這樣的立場,
and tomorrow we are going to follow the talks,” he said.
明天我們將繼續會談,”他說。
He added that the dialogue focused on Mexico’s proposals on migration, rather than the tariffs.
他還補充說,對話的重點并不是關稅,而是墨方關于移民問題的提議。
While Mr. Trump insists he is committed to imposing tariffs,
盡管特朗普堅稱自己一定會征收關稅,
the president faces intense opposition not only from Democrats,
但總統也面臨著不僅來自民主黨,
but also from business executives, economists and members of his own party, who say tariffs are the wrong approach to dealing with immigration issues.
還來自企業高管、經濟學家和他所在政黨的成員的強烈反對,因為他們都表示,關稅并不是解決移民問題的正確方法。
譯文由可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。