日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 國外媒體資訊 > 紐約時報 > 正文

紐約時報:伊朗問題和金正恩問題 特朗普與博爾頓各執(zhí)一詞(1)

來源:可可英語 編輯:hepburn ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


手機(jī)掃描二維碼查看全部內(nèi)容

Trump Diverges From Key Adviser On Iran and Kim.

特朗普在伊朗問題和金正恩問題上與其核心顧問產(chǎn)生了分歧
By Peter Baker and Maggie Haberman
文/彼得·貝克,瑪吉·哈伯曼
President Trump was grousing about John R. Bolton, his national security adviser, at his Florida club not long ago.
不久前,特朗普總統(tǒng)在他位于佛羅里達(dá)州的俱樂部抱怨國家安全顧問約翰·博爾頓。
Guests heard the president complaining about the advice he was getting
客人們聽到總統(tǒng)抱怨他收到的建議,
and wondering if Mr. Bolton was taking him down a path he did not want to go.
懷疑博爾頓是否帶他走上了一條他并不想走的路。
For a president who runs hot and cold on nearly all of his advisers, private carping may not mean that much.
對于一個對幾乎所有顧問都忽冷忽熱的總統(tǒng)來說,私下里的吹毛求疵或許并不用那么較真。
But in recent days, the disconnect between Mr. Trump and his national security adviser has spilled over into public,
但最近幾天,特朗普與他的國家安全顧問之間的分歧已經(jīng)走向公開,
sowing confusion around the world about America’s foreign policy, particularly on matters of war and peace.
導(dǎo)致世界各國都對美國的外交政策,尤其是在戰(zhàn)爭與和平問題上的外交政策產(chǎn)生了困惑。
The disparity was on stark display during Mr. Trump’s four-day visit to Japan that ended Tuesday
周二,特朗普結(jié)束了為期四天的訪日行程,在這次行程中,特朗普反駁了博爾頓對不顧高風(fēng)險,
after he contradicted Mr. Bolton on high-stakes confrontations with both Iran and North Korea.
同伊朗和朝鮮對峙一事的態(tài)度,就此,兩人的分歧得到了鮮明的體現(xiàn)。

3

The president declared that, unlike his national security adviser, he was not seeking regime change in Iran

總統(tǒng)宣稱,與他的國家安全顧問不同,他并不指望伊朗更迭政權(quán),
and he asserted that, contrary to what Mr. Bolton had said,
他還斷言,朝鮮最近的導(dǎo)彈試驗(yàn)沒有違反聯(lián)合國決議,
recent North Korean missile tests did not violate United Nations resolutions.
與博爾頓之前的態(tài)度截然相反。
In playing dove to Mr. Bolton’s hawk, Mr. Trump may be simply keeping adversaries off balance, as some backers maintained.
正如一些支持者所堅持的那樣,特朗普扮演與博爾頓的鷹派形象相反的鴿派形象,或許只是為了繼續(xù)打亂對手的陣腳。
But questions about his relationship with his chief foreign policy coordinator have profound implications for the president
問題是,總統(tǒng)要想在不疏遠(yuǎn)美國盟友的情況下處理好亞洲、中東和南美的僵局,
as he tries to manage standoffs in Asia, the Middle East and South America without alienating the United States’ allies.
就應(yīng)該重視有關(guān)他和首席外交政策協(xié)調(diào)員二人的關(guān)系的那些問題。
“As the trip to Japan reminds us, these breakdowns and interpersonal dramas happen when a lot of other things are going on in the world,”
“就像日本之行告訴我們的那樣,這些崩潰和人際關(guān)系的戲劇性事件發(fā)生之際,世界舞臺上還發(fā)生很多其他的事情。”
said John Gans, a former Pentagon official and the author of “White House Warriors,”
《白宮勇士》的作者、前五角大樓官員約翰甘斯說道,
a new history of the National Security Council and its role in military conflict.
他在這本書中對國家安全委員會及其在軍事沖突中的作用賦予了一部新的歷史。
Mr. Gans, who is critical of how Mr. Bolton has changed the way policy is decided,
對博爾頓改變政策制定的方式持批評態(tài)度的甘斯說,
said that unlike domestic issues, the business of foreign affairs does not stop because of a political spat.
與國內(nèi)事務(wù)不同,外交事務(wù)不會因?yàn)檎螤幎硕V埂?/div>
“That’s why all this interpersonal drama after Bolton broke the process is so dangerous,” he said.
“這就是為什么博爾頓打破秩序之后發(fā)生的所有這些人際關(guān)系的戲劇性事件都十分危險的原因。”
“The question right now is who is filling the gap and how.”
“現(xiàn)在的問題是,誰在填補(bǔ)這個缺口,如何填補(bǔ)的。”
The president’s supporters, however, said too much was being made of the differences.
然而,總統(tǒng)的支持者表示,那些差異被夸大了。
Mr. Trump has often surrounded himself with advisers who do not agree and encourages the debate, they said.
他們說,特朗普經(jīng)常會到與他意見相左還鼓勵辯論的顧問團(tuán)隊中去聽取他們的意見。
If the disparate messages keep Iran, North Korea and Venezuela uncertain of how far the United States will go, they added, that can work to Mr. Trump’s benefit.
他們還補(bǔ)充說,如果這些截然不同的信息能讓伊朗、朝鮮和委內(nèi)瑞拉摸不清美國到底會走多遠(yuǎn),形勢就可能有利于特朗普。

譯文由可可原創(chuàng),僅供學(xué)習(xí)交流使用,未經(jīng)許可請勿轉(zhuǎn)載。

重點(diǎn)單詞   查看全部解釋    
grouse [graus]

想一想再看

n. 松雞 n. 牢騷 vi. 埋怨,發(fā)牢騷

聯(lián)想記憶
hawk [hɔ:k]

想一想再看

n. 鷹,掠奪別人的人,鷹派人物
n. 清嗓<

聯(lián)想記憶
conflict ['kɔnflikt]

想一想再看

n. 沖突,矛盾,斗爭,戰(zhàn)斗
vi. 沖突,爭

聯(lián)想記憶
constantly ['kɔnstəntli]

想一想再看

adv. 不斷地,經(jīng)常地

 
stark [stɑ:k]

想一想再看

adj. 僵硬的,完全的,嚴(yán)酷的,荒涼的,光禿禿的 ad

 
display [di'splei]

想一想再看

n. 顯示,陳列,炫耀
vt. 顯示,表現(xiàn),夸

 
violate ['vaiəleit]

想一想再看

vt. 違犯,褻瀆,干擾,侵犯,強(qiáng)奸

 
benefit ['benifit]

想一想再看

n. 利益,津貼,保險金,義賣,義演
vt.

聯(lián)想記憶
disparity [dis'pæriti]

想一想再看

n. 不一致

聯(lián)想記憶
confusion [kən'fju:ʒən]

想一想再看

n. 混亂,混淆,不確定狀態(tài)

聯(lián)想記憶
?
發(fā)布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學(xué)習(xí)資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 搏击俱乐部豆瓣| 林佑星| 小淘气尼古拉| 湖南卫视节目表今天| 《电业安全工作规程》电力线路| china中国农村妇女aⅴ| 三级女友| 2024独一无二头像| va电影| 抗战电视剧大全免费| 七剑下天山演员表| 喋血黑谷| 飞头魔女| 恶魔之吻1993完整版在线观看| 野孩子美剧| 供货合同| 妈妈的朋友欧美| 林正英复仇电影| 美丽在唱歌 电影| 西安地铁2号线运营时间表| 韩国电影《我是谁》演员表介绍| 北京卫视今日电视剧| 散文诗二首批注| 住院吸氧是一天24小时算钱吗| 红灯区观看| 亚洲狠狠爱| 电影林海雪原| 无限资源日本好片| 《之后》电影| 林熙蕾三级未删减| 石锐| 魔法少女砂沙美| 糟老头视频| 香港艳情电影| 怀孕被打肚子踩肚子踹肚子压肚子视频| 孙涛个人简历| 邓为个人资料及简历| 泰国av| 涩涩免费| 免费播放高清完整版电影| 黑暗之心电影完整在线观看|