Randy Travis: Grateful to be alive
蘭迪·特拉維斯:很高興還活著
After a near-fatal stroke in 2013, the country music star returns with a new memoir, a healing marriage—and hope
在經(jīng)歷了2013年一次幾乎致命的中風后,這位鄉(xiāng)村音樂明星帶著一本新的回憶錄——《治愈的婚姻》——和希望回來了
Six years after the stroke that nearly killed him, Randy Travis still has difficulty speaking.
在那次差點要了他命的中風過去六年之后,蘭迪·特拉維斯仍然說話有困難。
As he and his wife, Mary, sit holding hands in the den of their Tioga, Texas, home, surrounded by decades' worth of his musical accolades, the 60-year-old country icon answers most questions with a simple "yeah" or "no."
他和妻子瑪麗(Mary)手牽著手坐在德克薩斯州蒂奧加(Tioga)家中的小屋里,周圍環(huán)繞著他數(shù)十年來獲得的音樂榮譽。這位60歲的鄉(xiāng)村偶像回答大多數(shù)問題時,總是簡單地說“是”或“不是”。
But it's clear the two have their own unspoken language. And that Randy, who's quick with a smile, especially when he looks Mary's way, doesn't miss a trick—or the chance to play one.
但很明顯,這兩種語言都有自己的潛臺詞。蘭迪經(jīng)常笑,尤其是當他看著瑪麗的時候,他沒有錯過任何一個機會開玩笑。
"If you walk out a door, he's probably going to lock it on you," says Mary, 60, as Randy laughs beside her.
“如果你出門,他可能會把門鎖上,”60歲的瑪麗說,蘭迪在她身邊笑著。
"We make it a point to find something to laugh about every single day. That makes all the difference in the world. Even through the tears sometimes, of sadness and defeat, you smile."
“我們每天都要找點樂子。這樣生活才有意思。即使有時候你因為悲傷和失敗而流淚,你也會微笑。”
That positive outlook has helped the couple rebuild their life together on this ranch just outside Dallas, a 325-acre spread they share with two dogs, 12 horses, four buffalo and 55 longhorns.
這種積極的態(tài)度幫助這對夫婦在達拉斯郊外的這個牧場重建了他們的生活。這片325英畝的牧場有兩條狗、12匹馬、四只水牛和55只長角牛共同生活。
The two communicate via "our seventh sense, if you would," Mary says. "Our communication is between hearts now and not lips."
瑪麗說,兩人通過“我們的第七感”交流。“我們現(xiàn)在的交流是心與心之間的交流,而不是話語的交流。”
The prognosis is different for every stroke survivor, she notes, but Randy is still making progress: "Each day there's something new that he says or does."
她指出,每個中風幸存者的預后都不一樣,但蘭迪仍在進步:“他每天都說或做一些新的事情。”
Now Randy is telling his own story, with help from Mary as well as his friends and colleagues, in a new memoir, Forever and Ever, Amen: A Memoir of Music, Faith and Braving the Storms of Life.
現(xiàn)在,蘭迪在瑪麗以及他的朋友和同事的幫助下,在一本新的回憶錄《永遠、阿門:一部關于音樂、信仰和勇敢面對生活風暴的回憶錄》中講述了自己的故事。
From his upbringing in North Carolina to his start as a cook and nightclub singer in Nashville, the book details all the highs and lows of his life:
從在北卡羅萊納長大,到他開始在納什維爾做廚師和夜總會歌手,這本書詳細記述了他生活的全部起伏:
his seven Grammy Awards, his 19-year marriage to his former manager Lib and their divorce, and the struggles with alcohol abuse that led to his infamous arrest after driving while intoxicated—and naked—in 2012.
他的七個格萊美獎,他和前經(jīng)理人19年的婚姻和離婚,酗酒導致了2012年他醉后裸體駕車被逮捕。