"Harry's the one that's got so much of Diana in him," says Emma Forbes, a U.K. journalist whose father, filmmaker Bryan Forbes, had ties to the royal family.
“哈里王子身上有太多戴安娜的特質,”英國記者艾瑪福布斯(Emma Forbes)說。他是一名英國記者,父親是電影制片人布萊恩·福布斯(Bryan Forbes),與王室有聯(lián)系。
"She'd be the most incredible grandmother. And Harry will be an incredible father. He'll be one of those fathers who get the balance right between being hands-on and taking adventures. I could so see him traveling with a son at his side."
“她會是最不可思議的祖母。哈利將會是一個了不起的父親。他將會是那種在親自實踐和冒險之間取得平衡的父親。我會看到他帶著兒子出行。”
Adds a source close to the royal household: "He has wanted this family life for a while, and he's going to love it. He's always enthusiastic with chil-dren, and now he will have his own little world that he has dreamed of for a long time."
一位與王室關系密切的消息人士補充道:“他早就想要這樣的家庭生活,他會喜歡的。他總是對孩子充滿熱情,現(xiàn)在他將擁有自己夢寐以求的小世界。”
Meghan, too, has long dreamed of parenthood—and has spoken about feeling the "embryonic kick of feminism" whether the baby was a boy or a girl.
長期以來,梅根也一直夢想著成為一名好父母,她說無論孩子是男孩還是女孩,她都能感受到“女性主義的萌芽”。
"She clearly has a forward-thinking, modern outlook on life," says the friend of the couple's, "and that includes how the two of them are going to be parents.
這對夫婦的朋友說:“很明顯,她對生活有一種超前的、現(xiàn)代的看法,這也包括他們兩人將如何為人父母。
They are going to be pretty modern in terms of how they bring up their children compared with royal family traditions."
與皇室傳統(tǒng)相比,他們在撫養(yǎng)孩子方面將會非常現(xiàn)代。”
At the same time, Meghan has embraced her husband's culture, say friends, and will relish introducing their son to it too. (Expect a royal christening in a few months' time.)
朋友們說,“與此同時,梅根已經接受了她丈夫的文化,也會很樂意讓兒子接觸這種文化。(預計幾個月后會有王室成員受洗。)
But she will also remain true to herself and will likely take a three-to-five-month maternity leave, with possible public appearances sprinkled in earlier.
但她也會忠于自己,可能會休三到五個月的產假,早些時候可能還會在公眾場合露面。
"She's a workhorse," says a source. "She'll be working through her maternity leave—I just know her, and I know that's going to happen!"
“她很能吃苦,”一位消息人士說。“她產假期間還是會工作——我了解她,我知道會是這樣!”
As for reports that the couple may tem-porarily relocate to a commonwealth country in Africa, insiders say any such plan is in the early stages.
關于這對夫婦可能暫時搬到非洲英聯(lián)邦國家的報道,知情人士表示,這樣的計劃都還處于早期階段。
For now Meghan and Harry are focused on set-tling into life as a family of three. "Their home is incredible," says a friend.
目前,梅根和哈里王子正專注于三人家庭的生活。“他們的家太棒了,”一位朋友說。
"There's so much space for them to be able to take walks with the baby and their dogs and not feel like they are being preyed upon—that was the big thing.
“有這么大的空間,他們可以帶著孩子和狗散步,而不會覺得自己是獵物了——這是件大事。
Meghan's so happy there compared to Kensington Palace. It's like night and day. She has her garden set up, and she has where she's going to plant her flowers—she has a green thumb, so she's definitely going to be busy with that too."
與肯辛頓宮相比,梅根在那里非常開心。就像白天黑夜一樣。她的花園已經建好了,她還知道要在哪里種花——她很會種花,所以她肯定也會很忙。”
Nothing will keep her busier than her new baby boy—and she couldn't be more thrilled. "Meghan is super-ready to be a mom and to just live this next chapter in their life together. She's so excited," says Martin.
沒有什么能比她剛生下的兒子更讓她忙的了——她興奮極了。“梅根已經做好了做媽媽的準備,準備好一起度過人生的新篇章。她太興奮了,”馬丁說。
Adds a family friend: "Harry will be a brilliant dad. He is wonderful with kids."
一位朋友補充道:“哈里將會是一位出色的父親。他和孩子們相處得很好。”
And they are already looking ahead to growing their family. "They definitely want to," says a source. "Meghan has talked about having one more."
他們已經開始展望家庭的未來。一位消息人士表示:“他們肯定想這么做。”“梅根說要再要一個。”