We're Both Absolutely Thrilled!
我們都非常激動!
Meghan & Harry The Duke And Duchess Of Sussex welcome their first child, a baby boy
梅根與哈里,蘇塞克斯公爵和公爵夫人迎來了他們的第一個孩子,一個男孩
Anyone who watched Prince Harry step out onto the grounds of Windsor Castle nine hours after the birth of his son on May 6 could see that he was a changed man.
5月6日,哈里王子的兒子出生9個小時后,任何人只要看到哈里王子走出溫莎城堡,都會發現他已經變了一個人。
The nerves that had shown on his wedding day almost one year ago were replaced with glee; the arm's-length distance he typically maintains with the press had been swapped for an ear-to-ear grin.
將近一年前他結婚那天表現出來的緊張被歡樂所取代;他通常與媒體保持臂長距離,現在換成了咧嘴笑。
Noting that he'd had "about two hours' sleep," he gushed that his son's arrival "has been the most amazing experience I could ever possibly imagine."
他說到自己已經“睡了大約兩個小時”,他滔滔不絕地說,兒子的到來“是我能想象到的最美妙的經歷”。
With new mom Meghan Markle and baby a mile away in their Frogmore Cottage home, Harry lavished his wife with awestruck praise—"How any woman does what they do is beyond comprehension; I'm so incredibly proud" of her—and admitted his son already has Dad wrapped around his tiny finger: "This little thing is absolutely to die for, so I'm just over the moon."
新媽媽梅根·馬克爾(Meghan Markle)和寶寶就在一英里外的弗羅格莫爾(Frogmore)小屋,哈里王子對妻子贊不絕口——“任何女人的所作所為都令人難以理解;我為她感到非常驕傲,”他說兒子已經用小手指緊緊抓著爸爸:“這個小東西絕對是我的最愛,所以我高興極了。”
Even those who know Harry best were struck by the pure bliss radiating from the new dad. "He was bubbling," says a friend of the couple's.
甚至那些最了解哈利的人也被這位新爸爸散發出來的純粹的喜悅所打動。“他在冒泡,”這對夫婦的一位朋友說。
"This is the most important thing in anybody's life, and you could see the relief that everything went okay, along with the unbridled joy of him sharing the news with the world."
“這是每個人生命中最重要的事情,你可以看到,一切都很順利,讓人松了一口氣,還有他與世界分享這個消息時那種無拘無束的喜悅。”
While toasts to the new baby rang out in pubs across the U.K.—and everyone from Princess Diana's brother Charles Spencer to former First Lady Michelle Obama offered public congratulations—the excitement surrounding Baby Sussex's birth is unlike any that has come before: This time it's history in the making.
英國各地的酒吧都在為新生兒舉杯慶祝,從戴安娜王妃的弟弟查爾斯·斯賓塞到美國前第一夫人米歇爾·奧巴馬,每一個人都公開表示祝賀。蘇塞克斯寶寶的出生所帶來的興奮是前所未有的:這一次,它將成為歷史。
Half American, half British, the new baby (who had not been named at press time) is also "the first biracial great-grandchild of the Queen.
這名新生兒有美國人和英國人的血統,(截止發稿時尚未公布姓名)也是“女王的第一個混血曾孫”。
"That's monumental," says Tessy Ojo, chief executive of the Diana Award, the charity established in honor of Harry's late mother, Princess Diana.
戴安娜獎的首席執行官泰西·奧喬說,“這具有里程碑意義”,戴安娜獎是為紀念哈里已故母親戴安娜王妃而設立的慈善機構。
"Like Harry and Meghan's wedding, it changes the landscape in terms of bringing visibility around race and inclusion."
“就像哈里和梅根的婚禮一樣,它改變了人們對種族和包容的看法。”
Just as Meghan, 37, has embraced her own biracial heritage throughout her life, she and Harry, 34, will teach their son to do the same.
就像37歲的梅根在她的一生中接受了自己的混血傳統一樣,她和34歲的哈里王子也會教他們的兒子這樣做。
"They're raising their child to understand different cultures and customs and to embrace diversity," says Meghan's friend and wedding makeup artist Daniel Martin.
梅根的朋友兼婚禮化妝師丹尼爾·馬丁說:“他們撫養孩子,讓他了解不同的文化和習俗,擁抱多樣性。”
"They're going to be very open and loving and accepting, because that's who they are."
“他們會非常開放,充滿愛心,樂于接受,因為他們就是這樣的人。”