She had to call on strength she didn't know she had. "I told everyone, 'Keep the kids away,' " she recalls of spending time alone with him before the paramedics arrived.
她必須依靠自己,以前她不知道自己有這么大的力量。“我對每個人說,‘別讓孩子們進來’,”她回憶起在醫護人員趕到之前和他獨處的時光。
"It was hard, but I have to tell you, he gave all that he had to me, and I felt free because it was so hard for him. He didn't want me to see him like that, bathing him, feeding him. For him it was over."
“這很難,但我必須告訴你,他把他所擁有的一切都給了我,我感到自由,因為這對他來說太艱難了。他不想讓我看到他那樣,給他洗澡,喂飯。對他來說,一切都結束了。”
For Dion it was a sad but new beginning. She says he's still with her. "I see him every day through the eyes of my kids."
對迪翁來說,這是一個悲傷而又嶄新的開始。她說他還和她在一起。“我每天都通過孩子們的眼睛看到他。”
Yet comforting her three boys was another hurdle: "To bring my children to understand 'Don't look for Dad,' that made me really strong."
然而,安慰她的三個兒子是另一個障礙:“讓我的孩子明白‘不要找爸爸’,這讓我真的很堅強。”
The onslaught of tragedy (she also lost her brother to cancer two days after Angélil died) forced Dion to grow in all aspects of her life.
悲劇的沖擊(她的兄弟因癌癥去世兩天后,安吉利爾去世)迫使迪翁成長在她生活的各個方面。
"Suddenly I'm having to make the decisions," she says of taking control of her personal life and her multimillion-dollar career.
“突然間,我不得不做出決定,”她在談到如何掌控自己的個人生活和數百萬美元的職業生涯時說。
"All my life I've had so much protection. I'm the 14th child of a family. I had a big army," she explains.
“在我的一生中,我得到了如此多的保護。我是家里的第14個孩子。我有一支龐大的軍隊,”她解釋道。
Thrust into stardom at such a young age, "I never had time to think about what I wanted to do with my life. It just happened." But she's proud to say, "I'm the boss now."
在如此年輕的時候,就被推入了明星圈,“我從來沒有時間去思考我的人生想要做什么。它就這樣發生了。”但她很自豪地說:“我現在是老板了。”
When it comes to the boss's employees, Dion isn't shy about revealing a soft spot for her dancer, stylist and close friend Pepe Munoz.
談到老板的員工,迪翁并不羞于向她的舞蹈演員、造型師和密友佩佩·穆奧茲(Pepe Munoz)展示自己的柔情。
She and the 34-year-old from Spain have been inseparable since he joined her show two years ago, and while she's shot down romance rumors, she does credit him with helping her feel and look as good as she does.
自從兩年前他加入她的節目以來,她和這位34歲的西班牙人就形影不離。雖然她否認了有關戀情的傳言,但她確實認為他幫助她感覺良好,形象得體。
"He's a dancer, but he's got many, many more talents," she says. In addition to helping revamp her style over the past two years, Munoz spends multiple nights a week helping train Dion in ballet technique.
她說:“他是一個舞者,但他有更多、更多的天賦。”除了在過去的兩年里幫助改變她的風格,穆奧茲每周花幾個晚上幫助迪翁訓練芭蕾舞技巧。
"Dancing has been in my DNA all my life," says the star, who dreamed of becoming a ballerina before her singing career took off.
“我的一生都在跳舞,”這位歌手說。在她的歌唱事業起飛之前,她曾夢想成為一名芭蕾舞演員。
Taking it up now, "it's a dream. And so hard!" It's also transformed her physique, though some online critics took her to task for her slimmed-down frame.
進行到現在,“這是一個夢。所以辛苦!”這也改變了她的體型,盡管一些網上的評論家批評她過于苗條的身材。
"I do this four times a week," Dion says of ballet. "People say, 'She's a lot thinner,' but I'm working hard. I like to move, and weight loss comes with it."
“我一周跳四次,”迪翁說到芭蕾。“人們說,‘她瘦多了’,但我很努力。我喜歡運動,減肥也隨之而來。”
At this stage in her life she has no time for bullies. "As a young kid I never really felt confident beauty-wise," she reveals.
在她人生的這個階段,她沒有時間欺負人。“作為一個年輕的孩子,我從來沒有能真正感到自信的美麗智慧,”她透露。
"Having problems with my teeth, being very, very skinny, being bullied at school, I can go on and on."
“我的牙齒有問題,非常非常瘦,在學校被欺負,我可以一直這樣下去。”
It's partly why the offer from L'Oréal—whose spokeswomen boast, "I'm worth it"—came as such a surprise to Dion, though she says she feels more "worth it" than ever before.
這也是為什么歐萊雅——其女發言人自豪地說,“我值得”——的邀請讓迪翁如此吃驚的部分原因,盡管她說她覺得比以往任何時候都“值得”。
"I would not go back," Dion says of her younger days. "Twenties, 30s and all that, it was wonderful, but I'm here. I've never felt this in charge."
“我不會回去的,”迪翁說她年輕的日子。“20多歲、30多歲等等,那一切都很美好,但我到了這里。我從來沒有覺得這是可以控制的。”
In the next few months the singer will say goodbye to her Vegas show and hello to a new album and tour.
在接下來的幾個月里,這位歌手將告別她在拉斯維加斯的節目,開始新專輯和巡演。
Focusing on her growing kids, music and just enjoying life, "I'm not going back in time," she says. "I'm going forward, honey, I'm going forward."
她專注于她正在成長的孩子,音樂和享受生活,“我不會回到過去,”她說。“我要前進,親愛的,我要前進。”