Celine Dion: I feel stronger than ever
席琳·迪翁:我感覺比以前更強大了
The superstar singer and mom of 3 reveals how she's grown following the devastating loss of husband and manager Rene Angélil
這位超級巨星歌手和三個孩子的母親透露了她在失去丈夫兼經紀人勒內·安吉利爾之后是如何成長的
There's an old adage: "Never ask a lady her age." But that doesn't apply to Céline Dion, who is ready to celebrate every minute of her 51 years on earth.
有句老話:“永遠不要問女士的年齡。”但這并不適用于席琳迪翁,她準備慶祝她在地球上51歲的每一分鐘。
"I've never felt as beautiful, as strong, and I really think that the best is yet to come," she says a few weeks ahead of her March 30 birthday.
她在3月30日生日的前幾周說:“我從未覺得自己如此美麗、如此強壯,我真的認為最好的還在后頭。”
"I can't wait!" She has much to anticipate, as the superstar giddily reveals for the first time that she has been named the newest face of L'Oréal Paris Cosmetics.
“我等不及了!”這位超級明星首次大方透露,她被評為巴黎歐萊雅化妝品公司(L’oreal Paris Cosmetics)的最新面孔一樣,她有很多期待。
"I'm in shock, actually," she says, sitting down for her People interview in Las Vegas. At this stage in her life, "I never, never expected something like this."
“我真的很震驚,”她坐在拉斯維加斯接受《人物》雜志采訪時說。在她人生的這個階段,“我從未,從未想過會發生這樣的事。”
She also never expected to be wrapping up 18 years of her iconic Las Vegas residency at Caesar's Palace or to have become a style icon at 50.
她也從未想過自己會結束在拉斯維加斯凱撒廣場(Caesar's Palace)標志性住所18年的生活,也從未想過自己會在50歲時成為時尚偶像。
The latter happened over the past two years as fashion photographers have clamored to capture her new avant-garde style every time she's stepped out.
后者發生在過去兩年中,每次她走出來,時尚攝影師都爭相捕捉她的新前衛風格。
With five decades behind her and having worked to overcome incredible loss in the past few years, Dion's a whole new woman.
50年過去了,在過去的幾年里,她努力克服了難以置信的損失,迪翁是一個全新的女人。
"All the little things in life, and the big things, they have to make you stronger," she says. "Otherwise you don't understand the meaning of life itself."
她說:“生活中所有的小事情,大事情,都會讓你變得更強大。”“否則你就無法理解生命本身的意義。”
Life for the famed French-Canadian singer—known the world over for her hits and high notes thanks to ballads like "My Heart Will Go On" and "The Power of Love"—changed drastically in 2016 when she lost her husband of 21 years, René Angélil, 73, after his protracted battle with throat cancer.
這位法裔加拿大歌手靠一首首金曲和《我心永恒》和《愛的力量》中展現的高音享譽世界。2016年,她的生活發生巨變。她失去了共同生活21年的丈夫,73歲的勒內·安吉利爾,他與喉癌有過曠日持久的斗爭。
Angélil, her long-time manager, discovered Dion when she was just 12 and helped launch her and her soaring voice to superstardom.
長期擔任迪翁經紀人的安吉利爾在迪翁12歲時發現了她,并幫助她和她那高亢的嗓音成為超級巨星。
Later he became the love of her life, and the two married in their home province of Quebec in 1994; they welcomed son René-Charles in 2001 and twin boys Nelson and Eddy in 2010.
后來他成為她一生的摯愛,兩人于1994年在家鄉魁北克結婚;2001年,他們迎來了兒子雷內·查爾斯,2010年迎來了雙胞胎兒子尼爾森和艾迪。
The memory of losing Angélil is still crystal clear. "To see your husband suffer and dying slowly ... The passing of my husband has been difficult," Dion says.
失去安吉利爾的記憶仍然非常清晰。“看著你的丈夫受苦,慢慢死去……我丈夫的去世讓我很難過,”迪翁說。
"You try to help the person you love the most. You watch TV shows with them and bring the children to say goodnight to Papa, tell them to be careful with him.
“你試著幫助你最愛的人。你和他們一起看電視節目,帶孩子來跟爸爸說晚安,告訴他們要小心照顧他。
That's all good, but then you feel that boat, and it's sinking a little bit." Trying to keep things afloat, Dion took a year off from her nightly show to be by his side.
這很好,但是你會感覺到船在下沉。”為了維持現狀,迪翁放棄夜間秀,抽出一年時間陪伴他。
Her return to the stage in 2016 was not her idea. "He wanted me to go back," she says of Angélil.
2016年重返舞臺并不是她的主意。“他想讓我回去,”她談到安吉利爾。
"That was the hardest for me, because I never knew if I was going to come home and it's going to be over."
“這對我來說是最難的,因為我不知道我是否會回家,一切都會結束。”
The night before Angélil died, he called his wife on the phone backstage and, with what little voice he had left, wished her a good show and sent his love.
安吉利爾去世的前一天晚上,他在后臺給妻子打了個電話,用僅剩的微弱聲音祝她演出順利,并送上了他的愛。
The next morning, says Dion, "he was gone to his next life."
第二天早上,迪翁說,“他去了來生。”