Had Lord Balon anticipated him and called the Greyjoy banners? His hand went inside his cloak again, to the oilskin pouch. No one knew of his letter but Robb Stark; they were no fools, to entrust their secrets to a bird. Still, Lord Balon was no fool either. He might well have guessed why his son was coming home at long last, and acted accordingly.
難不成巴隆大王早已料到他的來(lái)歷,所以早早召集葛雷喬伊家族下屬的諸侯?他不禁再度伸手探進(jìn)披風(fēng),摸摸油布袋。除了羅柏·史塔克,沒(méi)人知道這封信的內(nèi)容。他們非常謹(jǐn)慎,不敢將此等要事交給信鴉。然而巴隆大王也不是省油的燈,兒子多年在外,偏選此刻歸家,他很可能猜到此行意圖,并預(yù)做準(zhǔn)備。
The thought did not please him. His father's war was long done, and lost. This was Theon's hour—his plan, his glory, and in time his crown. Yet if the longships are hosting...
想到此處他有些不悅,父親的戰(zhàn)爭(zhēng)早已結(jié)束,而且徒勞無(wú)功。現(xiàn)在該是席恩出頭的時(shí)候了——這是他的計(jì)劃,也將是他的榮耀,未來(lái)的王冠也該是他的。可是,假如長(zhǎng)船艦隊(duì)已開(kāi)始集結(jié)……

It might be only a caution, now that he thought on it. A defensive move, lest the war spill out across the sea. Old men were cautious by nature. His father was old now, and so too his uncle Victarion, who commanded the Iron Fleet. His uncle Euron was a different song, to be sure, but the Silence did not seem to be in port. It's all for the good, Theon told himself. This way, I shall be able to strike all the more quickly.
他轉(zhuǎn)念一想,這或許只是防患于未然,預(yù)先采取防御行動(dòng),以免戰(zhàn)火蔓延至此。人一老,本就容易提心吊膽,父親的確老了,指揮鐵島艦隊(duì)的二叔維克塔利昂也是。大叔攸倫另當(dāng)別論,可“寧?kù)o號(hào)”此刻似乎不在港中。這樣最好,席恩對(duì)自己說(shuō),如此一來(lái),我便可以盡早出兵。
As the Myraham made her way landward, Theon paced the deck restlessly, scanning the shore. He had not thought to find Lord Balon himself at quayside, but surely his father would have sent someone to meet him.
密拉罕號(hào)逐漸朝陸地靠近,席恩在甲板上焦躁不安地來(lái)回踱步,頻頻掃視岸邊。他原本便不期望巴隆大王親自駕臨,但父親總會(huì)派人來(lái)接他吧。