The Whiteness of the Whale
白鯨的白
Jony Ive had been playing with the foam model of the iPod and trying to conceive what the finished product should look like
喬尼·艾弗一直在擺弄iPod的泡沫模型,反復設(shè)想成品的樣子,
when an idea occurred to him on a morning drive from his San Francisco home to Cupertino.
一天早上,在他開車從舊金山的家里到庫比蒂諾的路上,一個想法突然跳了出來。
Its face should be pure white, he told his colleague in the car,
他在路上打電話告訴他的同事:iPod的正面要用純白色外殼,
and it should connect seamlessly to a polished stainless steel back.
然后與背面光滑的不鎊鋼殼進行無縫連接。
"Most small consumer products have this disposable feel to them," said Ive.
艾弗說:"很多小型消費類產(chǎn)品給人的感覺都是‘用后即棄’的。
"There is no cultural gravity to them.
他們?nèi)鄙傥幕瘍?nèi)涵。
The thing I'm proudest of about the iPod is that there is something about it that makes it feel significant, not disposable."
關(guān)于iPod,我最得意的地方就是其中有一些元素為它賦予了意義,讓它歷久彌新。"
The white would be not just white, but pure white.
白色不是簡單的白色,而是"純凈"的白色。
"Not only the device, but the headphones and the wires and even the power block," he recalled. "Pure white."
他回憶道:"不只是機身,耳機、連接線,甚至是電源適配器也要是白色的,‘純凈’的白色。"

Others kept arguing that the headphones, of course, should be black, like all headphones.
但其他人都認為耳機當然應該是黑色的,和其他耳機一樣。
"But Steve got it immediately, and embraced white," said Ive. "There would be a purity to it."
艾弗說:"但是史蒂夫立刻就決定要用白色。這給產(chǎn)品增加了‘純度’"。
The sinuous flow of the white earbud wires helped make the iPod an icon.
蜿蜒的白色耳塞線使iPod成為了一個標志。
As Ive described it: There was something very significant and nondisposable about it,
艾弗是這樣描述的:iPod包含著一些非常有意義且不易被丟棄的元素,
yet there was also something very quiet and very restrained.
但是也有一些非常安靜和內(nèi)斂的部分。
It wasn't wagging its tail in your face. It was restrained, but it was also crazy, with those flowing headphones.
它不會搔首弄姿,它是內(nèi)斂的,但那平滑的耳機又是個瘋狂的創(chuàng)意。
That's why I like white. White isn't just a neutral color.
這就是我喜歡白色的原因。白色并不僅僅是一種中性的色彩。
It is so pure and quiet. Bold and conspicuous and yet so inconspicuous as well.
它既純凈又安靜,醒目、出挑但又不張揚。