He moved to the south window to gaze out at the moonlit sea. "I stopped believing in gods the day I saw the Windproud break up across the bay. Any gods so monstrous as to drown my mother and father would never have my worship, I vowed. In King's Landing, the High Septon would prattle at me of how all justice and goodness flowed from the Seven, but all I ever saw of either was made by men."
他走到面南的窗戶,遠眺月夜里的海洋。“從我親眼目睹‘傲風號’觸礁沉沒的那天起,我便不再信神。我指天發誓,絕不敬拜任何淹死我雙親的殘酷神只。在君臨時,總主教成天對我嘮叨世間一切公理正義均來自于七神,但我見到的種種‘公理正義’,卻都是人力所為。”
If you do not believe in gods—
那為何又找個新神“既然您不信神——”
—why trouble with this new one? Stannis broke in. "I have asked myself as well. I know little and care less of gods, but the red priestess has power."
“——那為何又找個新神?”史坦尼斯打斷他,“這話我也問過自己。我對神靈所知不多,更不想理會,但我知道,這個紅袍女祭司握有力量。”

Yes, but what sort of power? "Cressen had wisdom."
是啊,然而是何種力量呢?“從前,克禮森有智慧。”
"I trusted in his wisdom and your wiles, and what did they avail me, smuggler? The storm lords sent you packing. I went to them a beggar and they laughed at me. Well, there will be no more begging, and no more laughing either. The Iron Throne is mine by rights, but how am I to take it? There are four kings in the realm, and three of them have more men and more gold than I do. I have ships... and I have her. The red woman.
“走私者,我相信他的智慧,也相信你的機靈,可這有什么用呢?風息堡下屬的諸侯對你不理不睬,我低聲下氣向他們請求,得到的卻是嘲笑。總之我再也不會如此窩囊,誰也別想再嘲笑我。鐵王座于法應屬于我,但我要如何奪得?國內有四個王,其他三個都比我有錢,兵力也比我多,我手中只有船……還有她。紅袍女。