Estonia’s centre-right Reform Party won a legislative election with 29% of the vote. Kaja Kallas, its leader, began coalition negotiations with the centre-left Centre Party and could become the country’s first female prime minister.
愛沙尼亞中右翼改革黨以29%的選票贏得立法選舉。該黨黨魁卡婭·卡拉斯(Kaja Kallas)開始與中左翼中間黨(Centre Party)進行聯(lián)合談判,她有望成為該國首位女總理。
EU member states vetoed a blacklist prepared by the justice commissioner of 23 territories that facilitate money-laundering or terrorist financing. The proposed list included Saudi Arabia and four American territories. Saudi and American opposition probably torpedoed the list.
歐盟成員國否決了一份由歐盟司法專員編制的黑名單。這份黑名單涉及到23個地區(qū),旨在為洗錢或恐怖主義融資提供便利。這份擬定的名單中包括沙特和四個美國領(lǐng)土。沙特和美國的反對很可能導(dǎo)致這份名單泡湯。

Emmanuel Macron, the French president, addressed European citizens with a manifesto on the future of the EU printed in newspapers in every EU country. Mr Macron has been trying to rally a co-ordinated liberal pro-EU campaign for the European Parliament elections in May.
法國總統(tǒng)馬克龍(Emmanuel Macron)發(fā)表致歐洲公民書,在每個歐盟國家的報紙上都刊登了這份關(guān)于歐盟未來的宣言。馬克龍一直努力為5月召開的歐洲議會選舉召集一場協(xié)調(diào)一致的親歐盟自由派運動。
A man in London may become only the second person in the world to be cured of HIV infection. A stem-cell transplant to treat lymphoma means his immune-system cells are now coated with proteins that HIV cannot latch onto. An American who had similar treatment in 2007 still remains free of the virus.
倫敦一名男子可能成為全球第二名艾滋病治愈者。一次治療淋巴瘤的干細胞移植意味著其免疫系統(tǒng)細胞現(xiàn)在被阻礙艾滋病病毒附著的蛋白質(zhì)所覆蓋。2007年接受過類似治療的一名美國人至今沒有感染艾滋病病毒。
Michael Bloomberg ruled out a run for the American presidency in 2020, disappointing those who wanted a strong moderate voice in the race.
邁克爾·布隆伯格(Michael Bloomberg)排除了參加2020年美國總統(tǒng)大選的可能性,這讓那些希望在競選中擁有強有力的溫和派聲音的人感到失望。
America’s border-protection agency reported a sharp rise in the number of migrants trying to cross from Mexico illegally. More than 76,000 people tried to cross in February, the highest number for that month in 12 years. Families and children without parents accounted for 60% of the 66,450 who were apprehended; they came predominantly from Guatemala, Honduras and El Salvador. Illegal crossings remain far below their peak in the 1990s.
美國邊境保護局報告說,試圖從墨西哥非法越境的移民人數(shù)急劇上升。2月份有76000多人試圖越境,這是12年來該月的最高數(shù)字。在被逮捕的66450人中,家庭和無父母的子女占60%;他們主要來自危地馬拉、洪都拉斯和薩爾瓦多。不過非法越境仍遠低于上世紀90年代的峰值。
He’s got friends
盟友眾多
Juan Guaidó, recognised as Venezuela’s interim president by the legislature and by more than 50 countries, returned to the country after a failed attempt to send in humanitarian aid and a tour of Latin American capitals. He was greeted by large crowds opposed to the dictatorial regime of Nicolás Maduro.
胡安·瓜伊多(Juan Guaido)委內(nèi)瑞拉臨時總統(tǒng)的身份獲得立法機構(gòu)和50多個國家的認可,在運送人道主義援助以及訪問拉美國家首都失敗后,他返回委內(nèi)瑞拉。他受到反對馬杜羅獨裁政權(quán)的大批民眾的歡迎。
Jane Philpott, the president of Canada’s Treasury Board, which oversees government spending, quit the cabinet in dismay over allegations that the office of the prime minister, Justin Trudeau, had tried to improperly influence the judiciary. A former justice minister has claimed that Mr Trudeau and his aides sought to discourage her from authorising the prosecution of an engineering firm charged with bribing Libyan officials.
負責監(jiān)督政府開支的加拿大財政委員會主席簡·菲爾波特(Jane Philpott)退出了內(nèi)閣,原因是有人指控總理特魯多(Justin Trudeau)的辦公室曾試圖不正當?shù)母缮嫠痉ㄏ到y(tǒng)。一位前司法部長聲稱,特魯多及其助手試圖阻止她授權(quán)起訴一家被控賄賂利比亞官員的工程公司。
A court in Argentina convicted eight people, including a former judge, of obstructing an investigation into the bombing of a Jewish centre in Buenos Aires in 1994, which killed 85 people. The court acquitted five defendants, including Carlos Menem, who was the then Argentine president.
阿根廷一家法院判定包括一名前法官在內(nèi)的8人有罪,他們阻礙了對1994年布宜諾斯艾利斯猶太中心爆炸案的調(diào)查,該爆炸案造成85人死亡。法庭宣判五名被告無罪,其中包括當時的阿根廷總統(tǒng)卡洛斯·梅內(nèi)姆。
“What is a golden shower?” That question was surprisingly posed on Twitter by Brazil’s president, Jair Bolsonaro, who had earlier tweeted a video of a man urinating on a woman during the country’s Carnival celebrations. “I’m not comfortable showing this, but we have to expose the truth” of what many Carnival street parties have become, wrote the conservative Christian president.
“什么是黃金浴?”巴西總統(tǒng)賈爾·博爾索納羅(Jair Bolsonaro)在推特上意外提出了這一問題。早些時候,博爾索納羅在推特上發(fā)布了一段視頻,視頻中一名男子在巴西狂歡節(jié)期間對一名女子小便。這位保守的基督教總統(tǒng)寫道:“我不愿意展示這一畫面,但我們必須揭露許多嘉年華街頭派對的真相?!?/p>
譯文為可可英語翻譯,未經(jīng)授權(quán)請勿轉(zhuǎn)載!