Has he annoyed the Kremlin?
他惹惱了克里姆林宮嗎?
International investors reacted with shock to the arrest of Michael Calvey in Moscow. Mr Calvey, an American, runs Baring Vostok, a big private-equity firm in Russia. He has been accused, along with other executives, of defrauding a bank that is owned by Baring Vostok and will remain in custody ahead of a trial in April. Mr Calvey denies the accusations, which he says are rooted in a dispute involving two shareholders.
國際投資者對邁克爾·卡維(Michael Calvey)在莫斯科被捕感到震驚。卡爾維先生是美國人,經營著俄羅斯一家大型私募股權公司Baring Vostok。他和其他數名高管被控詐騙巴林·沃斯托克(Baring Vostok)旗下的一家銀行,他將繼續被拘留直至4月份的庭審。卡維否認這些指控,他說這些指控起源于兩名股東之間的糾紛。
A French court found UBS guilty of helping people evade tax and fined it 3.7bn euros ($4.2bn). It also ordered the Swiss bank to pay 800m euros to the French state in damages. UBS is to appeal against the verdict, arguing that it was based on “unfounded allegations”. It said the court had failed to establish that any offence had been committed in France, and therefore it had applied French law to Switzerland, posing “significant questions of territoriality”.
法國一家法院裁定瑞銀幫助客戶逃稅,并對其處以37億歐元(合42億美元)的罰款。該法院還命令這家瑞士銀行向法國政府賠償8億歐元的損失。瑞銀將對該判決提出上訴,辯稱該判決是基于“毫無根據的指控”。該行稱,因在法國并無確立犯下任何犯罪行為,該判決是在瑞士行使法國法律,還對“領土問題提出了重大疑問”。

Estonia’s financial-services regulator ordered Danske to close its sole Estonian branch, which is at the centre of a 200bn euros ($227bn) money-laundering scandal. Meanwhile Swedbank, which is based in Stockholm, saw its share price plunge after a TV programme aired accusations that it was involved in the scandal.
愛沙尼亞的金融服務監管機構命令丹斯克銀行關閉其位于愛沙尼亞的唯一分行,該分行正身陷一場價值2000億歐元(2270億美元)的洗錢丑聞中。與此同時,總部位于斯德哥爾摩的瑞典銀行(Swedbank)的股價暴跌,起因是一檔電視節目披露了其卷入該丑聞的指控。
New York’s mayor, Bill de Blasio, criticised Amazon’s decision to cancel its plan to build one of its two new headquarters in Queens. The online retailer pulled out in the face of growing opposition from newly emboldened left-wing Democrats, who questioned the subsidies it would receive. Mr de Blasio said Amazon had been offered a “fair deal”.
紐約市長比爾·白思豪(Bill de Blasio)批評亞馬遜決定取消在皇后區新建第二總部的計劃。這家在線零售商面臨著最近崛起的“左翼”民主黨人的強烈反對,他們對亞馬遜將獲得的補貼提出質疑。白思豪表示,與亞馬遜的交易是“公平的”。
Walmart reported solid growth in sales for the quarter covering the Christmas period. Online sales in America surged by 43% as the retailer ramped up its grocery delivery and pick-up services. Meanwhile, Britain’s competition regulator said it might block the planned merger of J. Sainsbury with Asda, a subsidiary of Walmart. The merger would create Britain’s biggest supermarket company. A furious J. Sainsbury criticised the Competition and Markets Authority, saying it had “moved the goalposts” in its analysis.
沃爾瑪報告稱,在圣誕節期間的第四季度,銷售額實現穩步增長。隨著該零售商加大了其貨物配送和提貨服務的力度,美國的在線銷售額激增43%。與此同時,英國競爭監管機構表示,可能會阻撓J. Sainsbury與沃爾瑪子公司阿斯達(Asda)的合并計劃。該合并將創造出英國最大的超市公司。氣急敗壞的J. Sainsbury指責該監管機構,稱其在分析中“改變了規則”。
Greggs, a cheap but cheerful purveyor of sandwiches and bakery food in Britain, reported an “exceptionally strong start” to 2019, which it attributed to the roll out of its vegan sausage roll. Derided by some (Piers Morgan pilloried Greggs for being “pc-ravaged clowns”) the company said the publicity had boosted sales of its other “iconic sausage rolls” and food. Some predict this will be the year of the vegan.
格里格斯是英國一家廉價但頗受歡迎的三明治和烘焙食品供應商。該公司報告稱,新年伊始,該公司的“開局異常強勁”,原因是其素食香腸卷的推出。該公司受到一些人嘲笑(皮爾斯·摩根嘲笑格里格斯是“霸屏小丑”),這種宣傳促進了其他“標志性香腸卷”和食品的銷售。有些人預測今年將迎來素食年。