獨立日
In Britain, eight Labour MPs quit the party over Jeremy Corbyn’s poor leadership, which has led to dithering over Brexit and failed to clamp down on a surge in anti-Semitism among party activists. The eight back a second referendum on Britain leaving the eu. Rather than form a new party they will for now sit in the House of Commons as the Independent Group. They called on centrist mps from any party to join them. Three Conservative mps duly did so.
在英國,由于杰里米·科爾賓(Jeremy Corbyn)領導不力,導致工黨在退歐問題上猶豫不決,以及未能遏制該黨活動人士中反猶太主義的激增,8名工黨議員因此退出了該黨。這8名議員支持就英國退歐舉行第二次公投。他們暫時不會組建新政黨,而是作為一個獨立團體坐在下議院。他們呼吁任何黨派的中間派議員加入。三位保守黨議員適時地“響應”了。
Demonstrations were held across France to protest against the rise in attacks against Jewish people and symbols, which were up by 74% last year. This week 80 Jewish graves were daubed with swastikas, and Alain Finkielkraut, a prominent philosopher, was heckled with anti-Semitic abuse by gilets jaunes (yellow vest) protesters.
法國各地都舉行了示威活動,抗議針對猶太人和猶太標志的襲擊增多,去年這類襲擊率上升了74%。本周,80座猶太人墳墓被涂上了納粹標志,著名哲學家阿蘭·芬克爾克勞特(Alain Finkielkraut)也遭到了“黃背心”示威者的辱罵與攻擊。

Pedro Sánchez, the prime minister of Spain, called a snap general election for April 28th. Mr Sánchez’s socialist-led coalition had suffered a heavy defeat in parliament when parties from Catalonia that normally support the government joined conservatives in voting down the budget. The Catalans had tried to force Mr Sánchez into discussing independence for their region.
西班牙總理佩德羅·桑切斯(Pedro Sanchez)要求在4月28日提前舉行大選。桑切斯領導的社會主義聯盟在議會遭遇慘敗,因為一直支持政府的加泰羅尼亞政黨加入保守黨,投票否決了財政預算。加泰羅尼亞人曾試圖迫使桑切斯討論他們所在地區的獨立問題。
The ball’s in your court
該看你的了
Donald Trump urged Venezuela’s armed forces to back a political transition and said they should accept the offer of amnesty by Juan Guaidó, who has been recognised as the country’s interim president by Venezuela’s legislature and by some 50 countries. Mr Trump held open the possibility of military intervention to topple the repressive regime of Nicolás Maduro.
特朗普敦促委內瑞拉武裝部隊支持政治過渡,并表示他們應該接受胡安·瓜伊多(Juan Guaido)提出的大赦提議。委內瑞拉立法機構和大約50個國家已經承認胡安·瓜伊多為該國的臨時總統。特朗普還對軍事干預推翻尼古拉斯·馬杜羅(Nicolas Maduro)專制政權的可能性持開放態度。
Jair Bolsonaro, Brazil’s president, presented an ambitious plan to reform the country’s publicly funded pension schemes. His proposal, which requires amendments to the constitution, would establish a minimum retirement age of 65 for men and 62 for women and would limit the scope for pensioners to collect more than one benefit.
巴西總統雅伊爾·博爾索納羅(Jair Bolsonaro)提出一項雄心勃勃的計劃來改革國家的公共基金養老計劃。他的提議要求修改憲法,將規定最低退休年齡男性為65歲,女性為62歲,并將限制領取養老金者領取一項以上福利的范圍。
Gerald Butts, the principal private secretary of Canada’s prime minister, Justin Trudeau, resigned. He denied allegations that he or anyone else in the prime minister’s office had put pressure on Jody Wilson-Raybould, then justice minister, to settle a criminal case against an engineering company based in Montreal. Mr Trudeau has also denied that he put pressure on Ms Wilson-Raybould to intervene.
加拿大總理賈斯廷·特魯多的首席私人秘書杰拉爾德·布茨辭職。他否認自己或總理辦公室的其他人曾就解決針對蒙特利爾工程公司的刑事案件向時任司法部長喬迪威爾遜-瑞博德施壓。特魯多本人也否認曾向威爾遜-雷蒙德施壓,要求其干預。
Ecuador reached an agreement with the IMF to borrow $4.2bn to help it cope with a large external debt and budget deficit. It will also borrow $6bn from other multilateral lenders, including the World Bank. The government will reduce fuel subsidies and employment at state-owned enterprises.
厄瓜多爾與國際貨幣基金組織(IMF)達成協議,將借款42億美元,幫助該國應對巨額外債和預算赤字。該國還將從包括世界銀行(World Bank)在內的其它多邊貸款機構借款60億美元。政府也將減少國有企業的燃油補貼和就業。
The first lawsuits were launched against Donald Trump’s declaration of a national emergency on the Mexican border, which allows him to sequester funding for his border wall. Sixteen states, including California, filed a court motion arguing that Mr Trump’s edict would divert money from law enforcement.
特朗普宣布墨西哥邊境進入國家緊急狀態,試圖削減邊境墻的資金,這引發了針對特朗普的首批訴訟。包括加州在內的16個州提交了一份法院動議,稱特朗普的法令將分流執法資金。
Bernie Sanders announced that he is to run again for president as a Democrat in 2020. The 77-year-old senator from Vermont was describing himself as a socialist years before today’s crop of young pretenders in the party was even born. He raised nearly $6m in the 24 hours following his campaign launch, outstripping his rivals.
伯尼·桑德斯宣布將在2020年作為民主黨人再次競選總統。這位來自佛蒙特州的77歲參議員早在民主黨內那些自命不凡的年輕人出生前,就已經自稱是一位社會主義者了。在競選啟動后的24小時內,他籌集到近600萬美元,超過了競爭對手。