Back in Earnest, Congress Pushes to Reset Agendas
重回正軌,國會推動重新制定議程相關工作
By Nicholas Fandos
文/尼古拉斯·范多思
With the government shutdown over for now, the 116th Congress will hit reset this week,
隨著政府停擺暫時結束,第116屆國會將于本周重啟,
showcasing a Democratic agenda in the House that was overshadowed by the struggle to reopen the government
這一進展不僅將眾議院民主黨提出的,被重啟政府的艱難蒙上了陰影的一項議程展示了出來,
and furnishing both chambers with early opportunities to test whether divided government can produce results.
也同時為參眾兩院提供了檢驗政府兩黨分頭行事是否行得通的初步機會。
The House, which spent weeks passing futile bills to reopen the government,
眾議院,他們已經在一批徒勞的,重啟政府的法案上耗費了數周時間,
will turn to legislation higher on the Democrats’ priority list, including a bill to raise pay for civilian federal employees.
即將將目光轉向要務清單上優先級更高的立法舉措,其中包括一項提高聯邦文職雇員工資的法案。
Leading Democrats also plan to reintroduce a marquee bill to close the pay gap between men and women that they have fought to enact for years.
眾議院的民主黨領導層還計劃重提一項引人注目的,民主黨多年來一直在爭取通過的,旨在縮小男女工資差距的法案。
In the Senate, Republicans will try to push through a bipartisan Middle East policy bill
參議院的共和黨人則準備努力推動一項有關中東政策的兩黨法案,
that includes a disputed provision targeting the movement to boycott, divest from and sanction Israel.
該法案包括一項有爭議的,針對那場抵制、脫離和制裁以色列的運動的條款。

With the measure, Republicans will test for fractures in the resurgent Democratic Party,
鑒于巴勒斯坦人權活動人士已經在密歇根的拉希達·特萊布和明尼蘇達州的伊爾漢·奧馬爾等新生代民主黨議員身上找到了新的代言人,
where Palestinian rights activists have found new voices in House freshmen such as Rashida Tlaib of Michigan and Ilhan Omar of Minnesota.
共和黨人意欲通過這一措施來檢驗東山再起的民主黨內部是否存在分歧。
And in both chambers, lawmakers have teed up a high-impact lineup of hearings — effectively the first of the year.
參眾兩院的議員們都已經安排了一系列即將影響深遠的聽證會——這些聽證會也是今年的第一批聽證會。
House Democrats will zero in on the cost to the military of President Trump’s election-eve troop deployments to the border
眾議院民主黨人將把注意力集中在特朗普總統在選舉前夕向邊境部署軍隊的成本上,
and begin to consider their ambitious legislation to expand voting rights, make political giving more transparent and do away with partisan gerrymandering.
同時開始考慮他們在擴大投票權,讓政治捐贈更加透明,杜絕黨派劃分不公等方面的雄心壯志的立法舉措。
Senators will press the leaders of the nation’s intelligence services on the status of global threats,
參議員們將就全球威脅的現狀對情報機構的領導人施壓,
kick off a push to search for common ground on cutting prescription drug prices and begin to advance dozens of Mr. Trump’s nominees,
同時開始努力在降低處方藥價格上尋找和民主黨的共同立場,并開始推動特朗普提名的數十位候選人,
including his pick for attorney general, William P. Barr.
包括他挑選的司法部長威廉·P.巴爾。
"We have a lot of different things we have to deal with,"
“我們要處理的問題很多,”
said Representative Jerrold Nadler of New York, chairman of the House Judiciary Committee,
眾議院司法委員會主席、紐約州眾議員杰羅德·納德勒說,
which will hold the first hearing on Democrats’ ambitious elections bill on Tuesday.
該委員會將于周二就民主黨雄心勃勃的選舉法案舉行首次聽證會。
"The shutdown slowed things down somewhat, probably by a couple weeks.
政府停擺在一定程度上減緩了事態的發展,減緩了幾個星期吧。
There is only so much time and attention people can give in a day."
“人們一天能給予的時間和關注都是有限的。”
譯文由可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。