日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 國外媒體資訊 > 紐約時報 > 正文

紐約時報:摧毀阿片類藥物之際 普渡制藥家族嗅到了新的商機(2)

來源:可可英語 編輯:hepburn ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
 下載MP3到電腦  批量下載MP3和LRC到手機

In addition to New York and Massachusetts,

除了紐約州和馬薩諸塞州,
Connecticut, Rhode Island and Utah have filed suit against members of the family.
康涅狄格州、羅德島州和猶他州也已經對該家族的成員提起了訴訟。
Last month, a coalition of more than 500 counties, cities and Native American tribes named the Sacklers in a case in the Southern District of New York,
上個月,在紐約南區的一個案件中,500多個縣、市和印第安部落都提到了薩克勒家族,
bringing the family into a bundle of 1,600 opioids cases being overseen by a federal court judge in Cleveland.
將該家族卷入了克利夫蘭某聯邦法院法官正在審理的1600宗阿片類藥物案件。
(The various legal claims also identify many other manufacturers, distributors and pharmacy chains as bearing responsibility for the epidemic.)
(那些訴訟還指認許多其他制造商、分銷商和藥品連鎖店也對這次泛濫負有責任。)
The suits are not only an effort to get at the Sacklers’ personal fortunes —
那些訴訟不僅僅是沖著薩克勒家族的個人財富——
estimated by Forbes to be $13 billion —
據福布斯估計有130億美元——去的,
but to expose the extent to which the Sacklers themselves have been calling the shots.
也暴露了薩克勒家族的成員(在這次泛濫事件中)發揮了多大程度的發號施令的作用。
"If these allegations against the Sacklers are proven to be correct,
“如果這些針對薩克勒家族的指控證明屬實,
that could dramatically change the potential reach of where the litigation goes to collect funds on behalf of the cities and states
就會極大地扭轉訴訟以各城市和各州的名義收取資金的收取范圍,
that are so desperately trying to get money to deal with the opioid crisis, "
因為這些地區都在拼命地籌措應對阿片類藥物危機所需的資金,|
said Adam Zimmerman, an expert on complex litigation at Loyola Law School in Los Angeles.
洛杉磯洛約拉法學院復雜訴訟專家亞當·齊默爾曼表示。
In a joint statement to The New York Times,
在對本刊發表的聯合聲明中,
representatives of the eight Sackler family members named as defendants in the New York and Massachusetts cases
被列為紐約州和馬薩諸塞州案件被告的薩克勒家族八名成員的發言人說,
said the lawsuits were "filled with claims that are demonstrably false and unsupportable by the actual facts."
那些訴訟“到處都是明顯虛假,也沒有實際事實支撐的說法”。

3

The statement also contended that the claims would be refuted by the family’s response this week to the Massachusetts lawsuit.

聲明聲稱,該家庭本周對馬薩諸塞州訴訟的回應也會駁倒那些說法。
The statement said the lawsuits "ignore the fact that the Sackler family has long been committed to initiatives that prevent abuse and addiction,"
聲明還說,那些訴訟“都忽略了一個事實,那就是薩克勒家族長期以來一直在致力于發起倡議阻止濫用,阻止成癮,”
citing what it characterized as a philanthropic donation from the family to an addiction research and treatment center in Tulsa, Okla.
為此,聲明還提到了所謂的該家族贊助的俄克拉荷馬州塔爾薩的一個成癮研究及治療中心。
In fact, the $75 million contribution, to be made over five years,
事實上,那筆7500萬美元的捐款,分五年付清的,
was a condition of the court-approved settlement of an opioid lawsuit brought by the Oklahoma attorney general against Purdue.
是經過法庭同意的一起司法和解的條件——俄克拉荷馬州司法部長曾針對普渡制藥提出了一起關于阿片類藥物的訴訟。
Regarding Project Tango, a separate statement from some of the Sacklers named in the suits said that
至于“探戈計劃”,這些案件提到的薩克勒家族某成員的另一份聲明表示,
no board member proposed Tango, or authored any documents in support of it.
“董事會成員并沒有提出這一計劃,也沒有撰寫任何支持它的文件?!?/div>
Purdue, for its part, said in a court filing in Massachusetts this year that
至于普渡制藥公司,該公司今年在馬薩諸塞州的一份法庭文件中表示,
it "neither created nor caused the opioid epidemic" there
“這次阿片類藥物的泛濫既不是他們促成的,也不是他們導致的,”
and in a statement last week said the company and its former directors "vigorously deny" the New York claims.
在上周的一份聲明中,該公司還表示,公司及其前董事都“堅決否認”紐約方面的指控。
Prescription opioids are Food and Drug Administration-approved medications
處方阿片類藥物是食品和藥物管理局批準的,
that have legitimate uses for certain patients with advanced cancer or short-term severely acute pain,
某些晚期癌癥患者或短期嚴重急性疼痛患者可合法使用的藥物,
and are still prescribed, despite limited evidence, for some patients with chronic pain.
目前仍有醫生在給某些慢性疼痛患者開這種藥,盡管這方面的證據還很有限。
A central concern of the investigations and legal cases against Purdue Pharma over the years, including the 2007 federal investigation,
多年來針對普渡制藥公司的調查和法律案件,包括2007年的聯邦調查,重點關注的一點就是
has been whether the company, its executives and owners were aware in the late 1990s that OxyContin was being abused.
上世紀90年代末,該公司、其高管及其所有者是否意識到奧施康定被濫用了。
The new lawsuits are notable for the detail they provide about
這批新的案件之所以格外矚目,是因為
the family’s own continued push to sell opioids in more recent years, as the opioid epidemic became a full-blown national crisis.
從細節上指出了近年來,阿片類藥物泛濫已經發展成一場成熟的全國性危機之際,該家族還在繼續推動阿片類藥物的銷售。

譯文由可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。

重點單詞   查看全部解釋    
joint [dʒɔint]

想一想再看

adj. 聯合的,共同的,合資的,連帶的
n.

聯想記憶
district ['distrikt]

想一想再看

n. 區,地區,行政區
vt. 把 ... 劃

 
prescription [pris'kripʃən]

想一想再看

n. 藥方,對策,開處方

聯想記憶
advanced [əd'vɑ:nst]

想一想再看

adj. 高級的,先進的

 
ignore [ig'nɔ:]

想一想再看

vt. 不顧,不理,忽視

聯想記憶
inspiration [.inspə'reiʃən]

想一想再看

n. 靈感,吸入,鼓舞人心(的東西)

聯想記憶
legal ['li:gəl]

想一想再看

adj. 法律的,合法的,法定的

聯想記憶
epidemic [.epi'demik]

想一想再看

n. 傳染病,流行病
adj. 流行的,傳染性

聯想記憶
contribution [.kɔntri'bju:ʃən]

想一想再看

n. 貢獻,捐款(贈)

 
potential [pə'tenʃəl]

想一想再看

adj. 可能的,潛在的
n. 潛力,潛能

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 日本十大歌姬排名| 无声真相电影免费观看| 天国遥遥| 李美琪主演的电影| 金敏喜个人简历| 张颜齐| 姐姐的秘密电影| 美女被吃掉| 植树看图写话| freexxxmovies| 浙江卫视节目表(全部)| 汪始慧| 深流 电视剧| 职业目标评估| 山上的小屋 残雪原文| 日本女人交配视频| 诺拉·阿娜泽德尔| 捆绑上天堂电影| 无耻之徒豆瓣| 说木叶原文| 成人在线| 美少女写真| 最爱电影完整版在线观看免费高清| 小矮人在线观看完整版| 明宰铉身高| 2024独一无二头像| 张天启| 琉璃演员表全部演员介绍| 根在中原| 麻辣烫热量| 维拉·法梅加| 村暖花开| 长靴靴虐视频vk| 龙的心电影完整版国语| 重温经典节目预告| 学霸考砸了被父母打的视频| 极度俏郎君 电视剧| cctv5+体育节目表| 蓝家宝电影| 边陲迷雾| 真实游戏完整版高清观看|