Ser Marq Piper and Lord Karyl Vance had been the first to go. Lord Jonos Bracken had followed, vowing to reclaim the burnt shell of his castle and bury his dead, and now Lord Jason Mallister had announced his intent to return to his seat at Seagard, still mercifully untouched by the fighting.
馬柯·派柏爵士和卡列爾·凡斯伯爵率先離去。杰諾斯·布雷肯伯爵緊隨其后,臨走時發誓奪回燒成廢墟的家堡并安葬死者。眼下,就連杰森·梅利斯特伯爵也暗示要返回海疆城,諸神保佑,該城可是至今未遭戰火波及啊。
You cannot ask my river lords to remain idle while their fields are being pillaged and their people put to the sword, Ser Edmure said, "but Lord Karstark is a northman. It would be an ill thing if he were to leave us."
“你總不能要求我的河間諸侯枯坐城中,無所事事,活活看著自己的領地慘遭掠奪,子民被屠殺吧?”艾德慕爵士道,“但卡史塔克大人是北方人,他若是離開,對我們震動極大。”
I'll speak with him, said Robb. "He lost two sons in the Whispering Wood. Who can blame him if he does not want to make peace with their killers... with my father's killers..."
“我會跟他談談,”羅柏說,“他兩個兒子戰死在囈語森林,他不愿和殺子仇人談和,誰能怪他呢?……換做是我……”

More bloodshed will not bring your father back to us, or Lord Rickard's sons, Catelyn said. "An offer had to be made, though a wiser man might have offered sweeter terms."
“死再多人也無法讓你父親或瑞卡德大人的兒子起死回生。”凱特琳道,“我們必須談和——你若睿智的話,還應該多給對方一點甜頭。”
Any sweeter and I would have gagged. Her son's beard had grown in redder than his auburn hair. Robb seemed to think it made him look fierce, royal... older. But bearded or no, he was still a youth of fifteen, and wanted vengeance no less than Rickard Karstark. It had been no easy thing to convince him to make even this offer, poor as it was.
“再給他們甜頭,我就要噎死了。”兒子胡須的顏色比頭發更紅。羅柏似乎覺得留胡子可以讓自己看起來更威猛,更有王者風范……也更成熟。但不管有沒有胡子,他終究只是個十五歲的男孩,他對復仇的渴望并不亞于瑞卡德·卡史塔克,說服他提出和平條件已非易事,遑論條款優厚與否。
Cersei Lannister will never consent to trade your sisters for a pair of cousins. It's her brother she'll want, as you know full well. She had told him as much before, but Catelyn was finding that kings do not listen half so attentively as sons.
“瑟曦·蘭尼斯特絕不會同意用你兩個妹妹來交換她兩個表親,你很清楚,她要的是她弟弟。”這話她說了好幾遍,但凱特琳發現作國王的遠不如作兒子的聽話。