But after almost six years of marriage, he burst through the door one evening and said, 'We've got to have children!
可是,結(jié)婚快六年了,一天晚上,他突然闖了進(jìn)來,對我說:‘我們得有孩子!
Who do we leave all this to? Who will carry it on?' I go, 'Just because you have kids doesn't mean they're going to want to do what you do.'
我們把這一切交給誰?誰來繼承它?'我說,‘有孩子并不意味著他們會想做你做的事。’
And he said, 'Oh, they will. They definitely will.' " Steve's hunch turned out to be accurate.
他說,‘一定能。他們肯定會的。’事實(shí)證明,史蒂夫的直覺是正確的。
"Every day we work with the beautiful animals at Australia Zoo and do the best we possibly can to ensure that Dad's dream and goals continue," says Bindi.
賓迪說:“我們每天都和澳大利亞動物園里美麗的動物們一起工作,盡我們所能確保爸爸的夢想和目標(biāo)能夠繼續(xù)下去。”
In her personal life it's no surprise she chose a partner who shares so many of her father's qualities.
在她的個人生活中,她選擇了一個和她父親有著許多相同品質(zhì)的伴侶,這也不足為奇了。
"He loves wildlife and conservation, and he has this strength," Bindi says of her boyfriend of five years, Chandler Powell.
“他熱愛野生動物和自然保護(hù),他有這種力量,”賓迪在談到她交往五年的男友錢德勒·鮑威爾(Chandler Powell)時說。
"Which is necessary when you're jumping on crocs." A Florida native, Powell, 22, was a professional wakeboarder when he met Bindi in 2013 during a trip to the zoo.
“這在跳鱷魚的時候是必要的。”22歲的鮑威爾是佛羅里達(dá)州人,2013年在動物園旅行時遇到賓迪,當(dāng)時他是一名專業(yè)的滑水運(yùn)動員。

The pair "hit it off right away," Powell says. While he relocated from Florida to live with the family at the zoo, the couple aren't talking about marriage just yet.
鮑威爾說,他們倆“很快就合得來了”。當(dāng)他從佛羅里達(dá)搬到動物園和這家人住在一起時,這對情侶還沒有談?wù)摶橐龅氖虑椤?/div>
"We're really happy at the moment," he explains. "We just love traveling together and working in the zoo. We're enjoying life."
“我們現(xiàn)在真的很開心,”他解釋道。“我們只是喜歡一起旅行和在動物園工作。我們享受生活。”
For Terri, finding love again isn't a huge priority—but she's not writing it off completely.
對特里來說,再次找到真愛并不是頭等大事,但她并沒有完全放棄。
"I think it's really important to never say never about anything, but I'm really not looking," she says, noting that she hasn't been on a date in 27 years.
她說:“我覺得永遠(yuǎn)不說永遠(yuǎn)不,這很重要,但我真的沒有在找。”她說自己已經(jīng)27年沒約會了。
"I feel like 14 years with Steve was like 400 years of real life. It was the most epic, adventurous, amazing experience, and I had my happily ever after. I really miss Steve, but I'm not a lonely person."
“我覺得和史蒂夫在一起的14年就像是400年的真實(shí)生活。這是最史詩般的、最冒險(xiǎn)的、最神奇的經(jīng)歷,我從此過著幸福的生活。我真的很想念史蒂夫,但我不是一個孤獨(dú)的人。”
(As for tabloid rumors linking her to Aussie pal Russell Crowe, Terri has laughed them off, saying Crowe is just "a great friend.")
(關(guān)于她和澳洲好朋友拉塞爾·克勞的緋聞,特麗一笑置之,說克勞只是個“好朋友”。)
When it comes to the family's future, one thing is certain: "No matter where we go or what we do, we'll always come back here," says Robert.
談到家庭的未來,有一件事是肯定的:“無論我們?nèi)ツ睦铮鍪裁矗覀兌紩氐竭@里,”羅伯特說。
"This is our passion. It's a part of us, and Australia Zoo will always be home." Bindi couldn't agree more.
“這就是我們的激情所在。它是我們的一部分,澳大利亞動物園將永遠(yuǎn)是我們的家。”賓迪完全同意。
"I sure hope Dad would be proud. We really do try every day to make him proud and follow in his footsteps. I hope that somewhere he's out there going, 'Yes! You did good!' "
我當(dāng)然希望爸爸會感到驕傲。我們每天都在努力讓他感到驕傲,追隨他的腳步。我希望他會去某個地方,‘是的!你做的很好!’”
來源:可可英語 http://www.ccdyzl.cn/Article/201901/576871.shtml