Faced with the daunting task of running the zoo and raising two young children alone, Terri Irwin, now 54, persevered.
面對管理動物園和獨自撫養兩個孩子的艱巨任務,現年54歲的特里·歐文(Terri Irwin)堅持了下來。
Instead of "wallowing in grief," every evening the family would go around the table and share their favorite part of the day.
每天晚上,這家人不是“沉浸在悲傷中”,而是圍坐在桌邊,分享一天中他們最喜歡的時光。
"Sometimes it was as simple as a cup of tea or a hot shower, and sometimes you're just grasping for a good part because you're so incredibly sad," Terri says. Slowly they began to focus on positive ways to move forward.
特里說:“有時候就像喝杯茶或洗個熱水澡那么簡單,有時候你只是因為太難過而想要抓住其中的好東西。”慢慢地,他們開始關注積極的生活方式。

Still, "it was a little bit terrifying to have to step up and take the till," she recalls, "but I thought about it and said, 'Let's carry on as if Steve was still here.'"
盡管如此,“不得不站起來接手生意有點可怕,”她回憶說,“但我想了想,說,‘讓我們繼續,就像史蒂夫還在一樣。’”
And carry on they have. The family is dedicated more than ever to continuing Steve's mission.
他們繼續生活。這個家庭比以往任何時候都更加致力于繼續史蒂夫的使命。
In addition to expanding the zoo and traveling the world to spread the message of their conservation nonprofit Wildlife Warriors, the Irwins made their long-awaited return to television in October.
除了擴建動物園和周游世界以傳播他們的非營利性野生動物保護斗士的信息外,歐文一家還在10月份回歸了他們期待已久的電視節目。
Their new Animal Planet series Crikey! It's the Irwins (Sundays at 8 p.m.) follows their life at home at the zoo where they live and work.
他們的新動物星球系列《哎呀!歐文一家》(周日晚上8點)講述了他們在工作和動物園里的生活。
"Since we were tiny, the zoo has been a part of who we are," says Bindi, who, of course, is snuggling one of the many koalas living there.
“從我們很小的時候起,動物園就是我們生活的一部分,”賓迪依偎著生活在那里的一只考拉說。
"Our house is right in the middle—we have crocodiles on one side and tigers on the other." Robert has embraced the uniqueness of living side-by-side with so many exotic creatures as well.
“我們的房子就在中間——一邊是鱷魚,另一邊是老虎。”羅伯特也接受了生活在這么多奇怪生物身邊的獨特性。
"After school I'll go around on my scooter and jump in with the tortoises to say g'day or wrangle some snakes," he says. "Every day is a new adventure."
他說:“放學后,我會踩著滑板車四處轉悠,然后和烏龜們一起跳下去,跟它們打招呼,或者和蛇嬉戲。”“每一天都是一次新的冒險。”
And the Irwins make no apologies for their affinity for kangaroo and khaki. "It's not just a color, it's an attitude," Bindi quips.
歐文一家對卡其布的喜愛并不會讓他們感到遺憾。“這不僅僅是一種顏色,而是一種態度,”賓迪打趣道。
Terri can't imagine life without Bindi and Robert but admits children weren't always in the cards.
特里無法想象沒有賓蒂和羅伯特的生活會是什么樣子,但她也承認,孩子并沒在計劃中。
"When we got married, Steve said, 'I'm just an action man. I don't know how we would ever have kids.' And I didn't feel strongly one way or another.
“我們結婚時,史蒂夫說,‘我只是一個實干家。’”我不知道我們怎么能有孩子。我的感覺一點也不強烈。