When I walked through the front door of the house, I knew that I was too late.
當我走進前門的時候,我知道已經太晚了。
Uncle Jeff was sitting in a chair and looking as though he had been waiting for me. He had a hard look on his face.
杰夫叔叔坐在椅子上,看上去好像一直在等我,臉上一副嚴肅的表情。
"Give them to me," he said, quietly. I took the keys out of my pocket and handed them to him.
“給我,”他平靜地說,我從口袋里拿出鑰匙遞給他。
"What did you think you were doing?" he asked. I could tell that he was angry, but trying not to show it.
“你知道你在干什么嗎?”我看得出杰夫叔叔很生氣,但盡量不表現出來。
"I...I...," I started to explain, but then I stopped. All of sudden, I realized what I had done. How could I tell him?
“我…我…”我開始解釋,但后來停了下來。突然間,我意識到我的行為。我怎么能告訴他?
How could I tell him that I had wanted to be a hero: a hero to Ben and a hero to Jennifer?
我怎么能告訴他,我曾想成為一個英雄:成為解救本和詹尼弗的英雄?
How could I tell him that that was the reason I had deceived him and taken advantage of his trust?
我怎么能告訴他,我欺騙他、利用了他的信任呢?
I looked at him, speechless. It was then that he noticed Ben's thesis under my arm.
我望著他,無言以對。就在那時,他注意到了夾在我胳膊下的本的論文。
"What's that?" he asked.
“那是什么?”杰夫叔叔問道。
I didn't want to tell him. I didn't want to make things worse by telling him that I had taken evidence out of Dean Maurie's office.
我不想告訴他。為了不讓事情變得更糟,我告訴他我從毛里院長的辦公室里拿出了證據。
Even I knew that what I had done was a crime.
即使我知道我的所作所為構成了犯罪。