Despite the heartbreak, as she's sold more than 27 million albums and won six Grammys, the only thing that's ever really been able to come between Gaga and her art has been actual physical pain.
盡管傷心欲絕,Gaga已經(jīng)賣(mài)出了2700多萬(wàn)張專輯,贏得了6次格萊美獎(jiǎng),但她和她的藝術(shù)之間唯一真正能夠分出界限的就是身體上的疼痛。
After fracturing her hip during a performance in 2013, Gaga was left struggling with fibromyalgia, a chronic pain condition thought to be caused by misfiring nerve endings, forcing her to cancel a slew of shows.
2013年,Gaga在一場(chǎng)演出中髖部骨折,之后一直飽受纖維肌痛之苦。纖維肌痛是一種慢性疼痛,據(jù)信是由神經(jīng)末梢失靈引起的。因此她不得不取消了一些演出。
She had previously discovered she tested "borderline positive" for lupus, a disease that can cause fatigue.
此前,她發(fā)現(xiàn)自己對(duì)紅斑狼瘡(一種會(huì)導(dǎo)致疲勞的疾病)的檢測(cè)呈“邊緣陽(yáng)性”。
Tapping into her pain—"Do I look pathetic?" she asks in Five Foot Two as she cries before heading to a recording session—is not new to the star.
深入了解這種病痛對(duì)她來(lái)說(shuō)并不陌生:錄制《五尺二寸》之前她哭了,她在其中問(wèn)道:“我看起來(lái)可憐嗎?”
Upon landing the role of Ally, she realized that her own unwavering career confidence was far removed from her character's insecurities.
在得到愛(ài)麗這個(gè)角色后,她意識(shí)到自己對(duì)事業(yè)堅(jiān)定不移的信心與角色的不安全感相去甚遠(yuǎn)。
Then Gaga remembered adolescence. "What I had to do was go back further into my childhood, into my high school years," she told People of finding a source for Ally's fear and insecurity.
然后Gaga想起了青春期。“我要做的是回到我的童年,回到我的高中時(shí)代,”她告訴《人物》(People)雜志,她找到了愛(ài)麗的恐懼和不安全感的根源。
"That's where I went...to be vulnerable, to be my authentic self."
“這就是我要做的……變脆弱,做真實(shí)的自己。”
To help others struggling the way she once did, Gaga, a staunch LGBTQ -rights advocate, and her mother started the Born This Way Foundation (named for her 2011 self-empowerment anthem) in 2012 to encourage young people to create "a kinder and better world."
為了幫助那些像她曾經(jīng)那樣掙扎的人,Gaga,一個(gè)堅(jiān)定的LGBTQ權(quán)利倡導(dǎo)者,和她的母親在2012年創(chuàng)立了Born This way基金會(huì)(以她2011年的自創(chuàng)歌曲命名),以鼓勵(lì)年輕人創(chuàng)造“一個(gè)更善良、更美好的世界”。
Understanding the need for a strong support system, she remains close to her parents and her younger sister Natali and keeps a close inner circle, with Carino at the center.
她明白自己需要一個(gè)強(qiáng)有力的支持系統(tǒng),因此她與父母和妹妹納塔利保持著密切的關(guān)系,并有一個(gè)密友圈,核心人物是卡里諾。
The couple mostly keep a low profile, but spending time together in New York City this past spring, "they were inseparable," a source says.
這對(duì)情侶大多都很低調(diào),但今年春天他們?cè)诩~約共度時(shí)光,“他們形影不離,”一位消息人士說(shuō)。
After Kinney "she wasn't expecting to find love with Christian so quickly," says an insider, "but things just became serious very fast.
在金尼之后,“她沒(méi)有想到會(huì)這么快就和克里斯蒂安墜入愛(ài)河,”一位知情人士說(shuō),“但是事情很快就變得嚴(yán)肅起來(lái)。

Christian is a good, grounding force and understands her career. She's in a great place now."
克里斯蒂安給她強(qiáng)勁的、全面的支持,理解她的事業(yè)。她現(xiàn)在的處境很好。”
Though acting has long been a passion—she won a Golden Globe in 2016 for her role on American Horror Story — Gaga won't fully be going Hollywood: She is now gearing up for a Las Vegas residency at the MGM to begin in December.
盡管她一直熱衷于表演——她憑借在《美國(guó)恐怖故事》(American Horror Story)中的角色獲得了2016年金球獎(jiǎng)(Golden Globe)——Gaga不會(huì)完全進(jìn)入好萊塢:她現(xiàn)在正準(zhǔn)備從12月開(kāi)始在米高梅(MGM)拉斯維加斯分部實(shí)習(xí)。
Still, with Oscar talk for her work in A Star Is Born, it may seem that Gaga has found the newest version of herself until, chameleon-like, she sheds this incarnation as well.
盡管如此,正如她在奧斯卡談到的她在《一個(gè)明星的誕生》中的工作,Gaga似乎找到了自己的最新版本,直到她像變色龍一樣擺脫了這個(gè)化身。
Not so, says her pal Sullivan. "The Gaga you see now with the hair and the Gucci dress on the red carpet? That's who she really is. That's who she was all along," he says of a woman who always knew she was meant for great things.
她的朋友沙利文說(shuō),事實(shí)并非如此。“你現(xiàn)在看到的那個(gè)紅地毯上那種發(fā)型,穿著古奇禮服的Gaga,這才是她真正的身份。她一直以來(lái)就是這個(gè)樣子。”他這樣談到這個(gè)總是知道自己注定要成就一番偉業(yè)的女人。
No wonder, then, that she seems to be enjoying every minute of it.
難怪她看起來(lái)總是享受每一分鐘。
Each morning, "I like to take a moment for myself outside," she told People while promoting the film last month.
上個(gè)月,她在宣傳這部電影時(shí)告訴《人物》(People)雜志:“每天早上,我都喜歡在外面呆一會(huì)兒。”
"To just look out in the world." These days she has every reason to like what she sees.
“就想看看外面的世界。”現(xiàn)在她完全有理由喜歡她所看到的一切。