The reverse is true for men, who are expected to put their careers first.
對男性來說,恰恰相反,因為人們相信男人應該把事業放在第一位。
We judge men primarily by their professional success and send them a clear message that personal achievements are insufficient for them to be valued or feel fulfilled.
通常我們在評價一位男性時,首先是看他們的事業成就,隨后又明顯地表現出家庭成就對他們來說不那么重要,或者說并非主要成就感的來源。
This mind-set leads to a grown man bragging on the soccer field that he left his postpartum wife and newborn at the hospital to go kick a ball.
正是這種思維定勢促使一個成年男人在球場上夸口,說自己可以照常踢球,而不用去管產房里的老婆和剛出生的孩子。
Making gender matters even worse, men's success is viewed not just in absolute terms, but often in comparison to their wives'.
制造性別差異化甚至會帶來更糟的結果。男性的成功不僅會被用絕對的數字來衡量,而且還常被拿來和他們的妻子作比較。
The image of a happy couple still includes a husband who is more professionally successful than the wife.
在對幸福婚姻形象的描述中,丈夫的事業常常比妻子的更成功。
If the reverse occurs, it's perceived as threatening to the marriage.
如果情況剛好相反,他們的婚姻就會被認為受到了威脅。
People frequently pull me aside to ask sympathetically, "How is Dave? Is he okay with, you know, all your success?"
人們常常把我拉到一旁同情地問:“戴夫怎么樣了?你知道,他會不會介意你的……成功?”
Dave is far more self-confident than I am, and given his own professional success, these comments are easy for him to brush off.
實際上,戴夫遠比我自信多了,而且他自己在事業上也很成功,他絲毫不去理會這些評論。
More and more men will have to do the same, since almost 30 percent of U.S. working wives now outearn their husbands.
像戴夫這樣的男性會越來越多,因為在美國近乎30%的職場女性比自己的丈夫收入要高。
As that number continues to grow, I hope the whispering stops.
這些數字還在增長,我希望未來人們跟某位丈夫提到他妻子的成功時不再小聲低語。
Dave and I can laugh off concerns about his supposedly fragile ego, but for many women, this is no laughing matter.
有些人會替戴夫脆弱的自我擔心,我們倆對此都一笑了之。但在很多女人看來,這并不好笑。