And #MeToo has become bound up with partisanship.
#MeToo(我也是(受害者))運動已經和黨派緊密相關。
According to polling earlier this year by Pew, 39% of Republican women think it is a problem that men get away with sexual harassment and assault, compared with 66% of Democratic women;
根據皮尤研究中心今年年初的調查,39%的共和黨女性認為,男性在性騷擾和性侵之后仍然能夠全身而退,這是個很嚴重的問題,而民主黨女性的這一比例是66%;
21% of Republican men think it is a problem that women are not believed, compared with 56% of Democratic men.
21%的共和黨男性認為,被性侵的女性舉報時不被相信,這是個很大的問題,而民主黨男性的這一比例為56%。
Mr. Kavanaugh, however his nomination turns out, is likely to deepen that divide—
然而,卡瓦諾的提名結果可能加深了這種分歧——
if only because Republican zeal to rush his confirmation is further evidence that the party puts power first.
如果僅僅是因為共和黨急于確認他的任命,就進一步證明了共和黨把權力放在首位。
That was clear when it backed Mr. Trump, despite his boasts of forcing himself on women and allegations of sexual misconduct by at least 19 accusers.
這一點在特朗普身上就很常見了,盡管特朗普吹噓自己強迫與女性發生關系,且至少有19名受害者指控其性行為不當,但是共和黨還是支持特朗普。
Under Bill Clinton, who was also accused of sexual assault, the Democrats were not so very different.
比爾·克林頓執政期間,他也被指控性侵犯,民主黨也并沒有太大的不同。
They now offer less protection.
但現在,民主黨就不那么護著了。
If #MeToo in America becomes a Democrats-only movement, it will be set back.
在美國,如果#MeToo(我也是(受害者))運動成為一場只有民主黨參與的運動,那么運動則會受到阻礙。
Some men will excuse their behaviour on the ground that it is hysteria whipped up by the left to get at Republicans.
一些人會為他們的行為辯解,說這是左派為了攻擊共和黨而激起的狂熱情緒。
Those questions about proof, fairness and rehabilitation will become even harder to resolve.
那些關于舉證、公平和平反的事將更難解決。
It takes a decade or more for patterns of social behaviour to change.
社會行為模式的改變需要十年甚至更久。
#MeToo is just one year old.
#MeToo(我也是(受害者))運動才開始一年。
It is not about sex so much as about power—
與其說這個運動是關于性,不如說是關于權力——
how power is distributed, and how people are held accountable when power is abused.
權力是如何分配,權力被濫用時,人們又是如何問責。
Inevitably, therefore, #MeToo will morph into discussions about the absence of senior women from companies and gaps in average earnings between male and female workers.
因此,不可避免的是,#MeToo(我也是(受害者))運動將會轉變為談論公司里沒有高管女性,以及男性和女性的平均收入差距的問題。
One protection against abuse is for junior women to work in an environment that other women help create and sustain.
防止性侵害的一項措施是讓低職位女性在其他女性幫助創造和維護的健康環境中工作。
Conservatives often lament the role Hollywood plays in undermining morality.
保守派經常哀嘆好萊塢在破壞道德方面是始作俑者。
With #MeToo, Tinseltown has inadvertently fostered a movement for equality.
有了#MeToo(我也是(受害者))運動,浮華城(好萊塢的貶稱、諧稱)無意中促成了平權運動。
It could turn out to be the most powerful force for a fairer settlement between men and women since women's suffrage.
這個運動可能會成為繼婦女獲得選舉權以來,促進男女平等的最強大的力量。
譯文由可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。