Accuser Commits to detail Episode before Senators
原告承諾向參議員們當(dāng)面作證
By Sheryl Gay Stolberg and Nicholas Fandos
文/謝麗爾·蓋伊·斯托爾伯格,尼古拉斯·范多思
Washington--The woman who has accused Judge Brett M. Kavanaugh of sexually assaulting her when they were teenagers has committed to testify before the Senate Judiciary Committee on Thursday,
華盛頓電——控告法官布雷特·卡瓦諾青少年時曾對其實施性侵的被害者已承諾周四當(dāng)著參議院司法委員會作證,
setting up a potentially explosive confrontation unlike any seen in decades with the future of the Supreme Court at stake.
此舉可能引發(fā)一場數(shù)十年來最具爆炸性的沖突,甚至動搖最高法院的未來。
After days of intense and closely watched legal wrangling,
經(jīng)過幾天緊張而備受關(guān)注的法律糾紛,
lawyers for the woman, Christine Blasey Ford, reached final agreement with committee representatives on Sunday for Dr. Blasey to testify.
周日,該女子,也即克里斯蒂娜·布萊西·福特,的律師們終于就布萊西博士出席作證一事同參議院司法委員會的代表們達(dá)成了最終協(xié)議。
While several details — including whether Republicans will use an outside lawyer to question her — remain unsettled,
盡管有幾個細(xì)節(jié) - 包括共和黨人是否會請外部律師來質(zhì)詢她 - 仍未確定,
a spokesman for the committee said its chairman, Senator Charles E. Grassley of Iowa, considers the negotiations over,
該委員會發(fā)言人表示,委員會主席、愛荷華州參議員查爾斯·E·格拉斯利還是認(rèn)為談判已經(jīng)結(jié)束,
and Dr.Blasey’s lawyers said the hearing would go on no matter how those details are resolved.
布萊西博士的律師們則表示,無論這些細(xì)節(jié)最終如何落定,聽證會都會如期舉行。
"Despite actual threats to her safety and her life,
“盡管自己的安全和生命都受到了切實的威脅,
Dr. Ford believes it is important for senators to hear directly from her about the sexual assault committed against her, "
福特博士還是相信,參議員們很有必要聽她當(dāng)面陳述她當(dāng)初遭受性侵的經(jīng)歷,”
her lawyers, Debra S. Katz, Lisa J. Banks and Michael R. Bromwich, said in a statement Sunday,
她的律師們,黛布拉·S.卡茨,麗薩·J. 班克斯和邁克爾· R. 布羅米奇,在周日的一份聲明中如是說到,

adding that while some logistical and other details were not yet settled, "they will not impede the hearing taking place."
他們還補充說一些后勤和其他細(xì)節(jié)雖然尚未落定,“也并不會影響聽證會的舉行?!?/div>
But not long after the agreement was reached,
然而,協(xié)議達(dá)成不久,
Senator Dianne Feinstein of California, the committee’s top Democrat, wrote to Mr. Grassley,
委員會民主黨領(lǐng)袖,加利福尼亞州參議員黛安·范斯坦就寫信給委員會主席格拉斯利先生,
requesting "an immediate postponement of any further proceedings related to the nomination of Brett Kavanaugh,"
要求“立即推遲與布雷特·卡瓦諾提名有關(guān)的所有進(jìn)一步審理程序,”
citing a second accusation of misconduct that surfaced against him on Sunday
他還援用了周日出現(xiàn)的指控卡瓦諾行為不當(dāng)?shù)牧硪黄鹬缚兀?/div>
and asking that the allegation be referred to the F.B.I.
還請求委員會便將該指控提交給F.B.I.,
If the hearing remains on course, Dr. Blasey will appear Thursday before a committee of 21 senators
聽證會若如期舉行,布萊西博士將于周四站到21名參議員組成的委員會面前,
for questioning that could carry unmistakable echoes of the 1991 confirmation hearings of Justice Clarence Thomas,
面對勢必與1991年的大法官克拉倫斯·托馬斯確認(rèn)聽證會遙相呼應(yīng)的質(zhì)詢,
who was accused of sexual harassment by the law professor Anita F. Hill.
托馬斯也曾被法學(xué)教授安妮塔·F. 希爾指控性騷擾。
The Thomas hearings riveted the nation, infuriating women across the country and spurring hundreds of them to run for office.
托馬斯的聽證會吸引了全國人民的目光,激怒了全國各地的女性,也激勵了數(shù)百人競選公職。
The hearing with Dr. Blasey, coming at the height of the #MeToo movement, promises to be a similar spectacle.
布萊西博士的聽證會,正好趕上#MeToo運動的高峰,故有望成為類似的奇觀。
The on-again-off-again talks — with an appointment to the nation’s highest court in the balance — have consumed official Washington,
一次又一次的談判 - 國家最高法院的任命也因此懸而未決 - 已經(jīng)消耗了華盛頓多位官員,
and thrown confirmation proceedings for Judge Kavanaugh, who has vigorously denied Dr. Blasey’s allegations, into turmoil.
也讓對卡瓦諾法官,他本人矢口否認(rèn)布萊西博士的指控,提出的確認(rèn)訴訟陷入了混亂。
Until recently, Judge Kavanaugh’s confirmation seemed all but assured; Dr. Blasey’s testimony has the potential to be a fatal blow .
直到最近,卡瓦諾法官的確認(rèn)聽證會似乎一直都毫無把握,然而,布萊西博士的證詞則可能對其造成致命的打擊。
譯文由可可原創(chuàng),僅供學(xué)習(xí)交流使用,未經(jīng)許可請勿轉(zhuǎn)載。
來源:可可英語 http://www.ccdyzl.cn/Article/201809/566190.shtml