日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 國外媒體資訊 > 紐約時報 > 正文

紐約時報:風暴露出最兇悍的面孔 南北卡險情升級(4)

來源:可可英語 編輯:hepburn ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
 下載MP3到電腦  批量下載MP3和LRC到手機

The utility said customers should fill up bathtubs and water jugs in preparation.

該公司建議客戶將浴缸和水壺都裝滿水,以備不時之需。
Conditions were worrisome, but far less dire, in Charlotte, the center of a sprawling, highly populated area that was at a virtual standstill on Sunday as heavier rains approached.
夏洛特周邊地區幅員遼闊、人口眾多,但隨著更大的雨勢臨近,該地區周日已經進入實質的癱瘓狀態,好在夏洛特的情況雖然令人擔憂,但要比周邊地區好得多。
Clouds wrapped around the crown of the Bank of America Corporate Center — the state’s tallest building, at 871 feet —
烏云籠罩著美國銀行企業中心 —— 該州最高的建筑,高達871英尺(約265米)—— 的上空,
and uptown streets, typically quiet on weekends, were almost entirely deserted.
住宅區的街道,周末時通常都是一派安靜的景象,也幾乎徹底荒廢了。
The authorities reported a train derailment in Anson County, southeast of Charlotte, late Sunday, and local media said some residents had been evacuated.
當局報道,周日晚些時候,夏洛特東南部的安森縣發生了一起列車脫軌事故,當地媒體稱部分居民已經得到疏散。
It was not immediately clear whether the episode was connected to the storm.
該起事故是否與風暴有關一時還不清楚。
Farther west, the United States Forest Service said there was “increased potential for landslides on steep mountain slopes,”
至于西部地區,美國林務局表示“陡峭的山坡地段可能會發生滑坡”。
and it warned that parts of North Carolina that saw such incidents in May were "susceptible” to new trouble.
該局還警告稱,北卡5月已經經歷過此類事件的那些地區這次"很可能"會再次遇到麻煩。
The emergency response in the Carolinas was coupled with scattered political tensions about how best to handle a storm’s onslaught.
南北卡一面要針對災情采取緊急應對措施,還要分散如何應對風暴沖擊最好這一問題帶來的政治緊張局勢。
In an emergency meeting on Sunday,
在周日召開的緊急會議上,
the City Council in Conway, S.C., voted to pursue an injunction against county and state authorities
康涅狄格州康威市的市議會投票通過禁令,
to halt construction of a five-foot temporary barrier along a key highway leading to Myrtle Beach.
暫停縣、州當局在沿著通往默特爾海灘的主要公路上修建五英尺(約1.5米)高的臨時屏障。
Councilors were concerned that the barrier, while allowing traffic to reach the South Carolina coast, would drastically increase flooding behind it,
議員們擔心,修建屏障盡管能放車輛前往南卡羅來納州的海岸,也會大大增加屏障背后災情的嚴重性,
endangering as many as 940 homes that might not have otherwise flooded.
從而危及到多達940所原本可能不會被淹沒的房屋。
The injunction they are seeking would stop any more building until “sufficient scientific modeling” is conducted to show that the barriers would not worsen the flooding in Conway.
這一禁令將阻止當地繼續修建更多的屏障,直到有“充分的科學建模”表明這些屏障不會加重康威的洪災。
But while the authorities pleaded with residents to heed their warnings and wrestled with the complex riddles of an increasingly urgent response,
然而,除了勸解居民們聽從他們的警告,忙于日益緊迫又錯綜復雜的抗洪救災工作,
they also prepared for what will most likely be a long and costly recovery.
當局還已經開始為將來那極有可能耗時良久且耗費頗大的重建工作做準備了。

2

North Carolina officials believe tens of thousands of homes in the state have been damaged so far, with days of problems still in the offing.
北卡的官員相信,到目前為止,該州遭到破壞的房屋數以萬計,且接下來還有更多的問題等著他們。
In many places, recovery was a distant notion on Sunday.
截至周日,對許多地方而言,重建還是一個十分遙遠的概念。
Some residents who had already been displaced were facing another move.
一些已經流離失所的災民再度面臨搬遷。
One of them was Nancy Tillery, who woke up on Sunday, her 60th birthday, at the Red Carpet Inn and Suites in Kinston, N.C.,
南希·蒂勒里就是一例。周日那天剛好是她的六十歲生日,當時她還住在北卡金士頓的紅屋頂套房酒店,
where she had gone after her New Bern home filled with about five feet of water and a tree fell into her living room.
她才剛從新伯爾尼的家中逃出來,因為她家已經涌進了大約5英尺(約1.5米)深的洪水,還有一棵樹砸入了她家客廳。
Just after 9 a.m., police officers knocked on the family’s hotel room door
上午9點過后,警察敲了敲這家人的客房房門,
and handed them a slip of paper reading: “It is probable that this area will flood and may be cut off from emergency access.”
并遞給了他們一張紙條,上面寫著:“這個地區很可能會淹沒,還可能無法使用緊急通道。”
The hotel is a few yards from the banks of a river that had risen about 16 feet since Wednesday.
酒店距離自周三以來上漲了將近16英尺(將近5米)的一條河僅幾碼之遙。
It was already swamping outlying parts of the town.
河水已經淹沒了小鎮外圍地區。
About an hour after receiving the notice, Ms. Tillery and her husband were packing up her son’s car and debating where to go next.
收到通知大約一小時之后,蒂勒里已經和丈夫往兒子的車上收拾東西,對接下來去哪兒兩人仍在爭論。
With many routes already flooded, they were leaning toward taking back roads home to New Bern.
由于許多道路都已經被洪水淹沒,他們正傾向于返回新伯爾尼。
A friend had offered them a trailer.
一位朋友借給了他們一輛拖車。
Around the same time, New Bern’s mayor appeared on NBC’s “Meet the Press.”
就在此時,新伯爾尼市長出現在了美國全國廣播公司“相約媒體”的節目上。
He warned that he feared more flooding.
他警告說,他擔心新伯爾尼的災情還會繼續。

譯文由可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。

重點單詞   查看全部解釋    
episode ['episəud]

想一想再看

n. 插曲,一段情節,片段,軼事

聯想記憶
injunction [in'dʒʌŋkʃən]

想一想再看

n. 指令,命令,強制令

聯想記憶
response [ri'spɔns]

想一想再看

n. 回答,響應,反應,答復
n. [宗

聯想記憶
concerned [kən'sə:nd]

想一想再看

adj. 擔憂的,關心的

 
bleeding ['bli:diŋ]

想一想再看

n. 出血;滲色 adj. 流血的;同情的 v. 出血;

 
corporate ['kɔ:pərit]

想一想再看

adj. 社團的,法人的,共同的,全體的

聯想記憶
complex ['kɔmpleks]

想一想再看

adj. 復雜的,復合的,合成的
n. 復合體

聯想記憶
pursue [pə'sju:]

想一想再看

v. 追捕,追求,繼續從事

聯想記憶
populated

想一想再看

adj. 粒子數增加的 v. 居住于…中;構成…的人口(

 
evidence ['evidəns]

想一想再看

n. 根據,證據
v. 證實,證明

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 《军官夫人》电影在线观看| 李亚红| 回复者术之重启人生| 浙江卫视节目回放入口| 最爱电影完整版在线观看免费高清 | 抖音入口| 每周食品安全排查治理报告表| 小组介绍| 林忆莲唱哭李宗盛现场| 抖音网站入口| 女演员大作战| 都市频道节目表今天| 我的新学校英语作文| 日韩 欧美 视频| 电影潘金莲| 林峰电影| 质量教育培训的首要内容是() (单选题)| 春光外泄| kanako| 谢承均| 97理伦| 杀破狼3国语在线观看| 敦煌夜谭在线观看| 恶行之外电影完整在线观看| 心跳影视| 妻乳| 日本电影幻想| 辐射避难所掉脑袋问题答案| 九州电影网| 一路向东电影| 盲辉| 包公决战潘金莲在线观看| 欲海浮沉| 巴霍巴利王2国语版在线观看免费| 赖小子| 艳女tv在线播放| 高岛真一| 操范冰冰| 那个不为人知的故事电影演员表| 勇敢者| 红剪花|