Lothor Brune, freerider in the service of Lord Baelish, cried the herald. "Ser Dontos the Red, of House Hollard."
“羅索·布倫,效勞于貝里席大人麾下的自由騎手!”司儀高喊,“霍拉德家族的紅騎士唐托斯爵士!”
The freerider, a small man in dented plate without device, duly appeared at the west end of the yard, but of his opponent there was no sign. Finally a chestnut stallion trotted into view in a swirl of crimson and scarlet silks, but Ser Dontos was not on it. The knight appeared a moment later, cursing and staggering, clad in breastplate and plumed helm and nothing else. His legs were pale and skinny, and his manhood flopped about obscenely as he chased after his horse. The watchers roared and shouted insults. Catching his horse by the bridle, Ser Dontos tried to mount, but the animal would not stand still and the knight was so drunk that his bare foot kept missing the stirrup.
自由騎手當即出現在比武場西邊,他的個子很小,身穿凹痕累累的鎧甲,上無任何裝飾,可他的對手卻不見蹤影。等了一陣,總算有一匹栗子色的駿馬跑出來,一身大紅絲綢隨風飄動,然而唐托斯爵士卻不在上面。又過了一會兒,唐托斯爵士方才腳步踉蹌地趕到,一邊咒罵,一邊追著他的馬,他全身上下除了胸甲和羽飾頭盔外一絲不掛。他的雙腿膚色蒼白,細瘦伶仃,那話兒惡心地前后晃動。觀眾席上立時喝起倒采。唐托斯爵士抓住坐騎的韁繩,想要爬上馬背,但馬兒不肯站定不動,而騎士喝得酩酊大醉,光溜溜的腳始終踩不到馬鐙。

By then the crowd was howling with laughter... all but the king. Joffrey had a look in his eyes that Sansa remembered well, the same look he'd had at the Great Sept of Baelor the day he pronounced death on Lord Eddard Stark. Finally Ser Dontos the Red gave it up for a bad job, sat down in the dirt, and removed his plumed helm. "I lose," he shouted. "Fetch me some wine."
此時觀眾已經笑得前仰后合……唯獨國王例外。喬佛里眼中正是當日他在貝勒大圣堂前宣判艾德·史塔克公爵死刑時那種神情。下面的紅騎士唐托斯爵士終于決定放棄,重重坐在泥地里,摘下羽飾頭盔。“我認輸!”他大叫,“給我點酒喝吧!”