Germany’s central bank cut its forecast of the country’s economic growth rate this year to 2%, from 2.5%. The Bundesbank thinks the “external environment” is driving up uncertainty in the German economy.
德國央行將該國今年的經濟增長預期從2.5%下調至2%。德國央行認為,“外部環境”正在推高德國經濟的不確定性。
Mario Draghi hinted that the European Central Bank could restart its bond-buying programme if economic conditions deteriorate, just days after the bank announced that it would phase out its purchasing of assets. The ECB’s president emphasised that interest rates would remain ultra-low until at least September 2019.
馬里奧·德拉吉(Mario Draghi)暗示,如果經濟形勢惡化,歐洲央行(ECB)可能重啟債券購買計劃。而在數日前,歐洲央行宣布將逐步停止購買資產。歐洲央行行長強調,至少在2019年9月之前,銀行利率將維持在超低水平。

The ECB is to halve the amount of assets it buys each month to 15bn euros ($17bn) from this September and will end all purchases in December.
歐洲央行將在9月份將每月購買的資產數量減半至150億歐元(約合170億美元),12月將結束所有購買。
MSCI, a company that designs stockmarket indices, said that Argentina would return to its emerging-market index in 2019 after an absence of ten years.
設計股市指數的摩根士丹利資本國際公司(MSCI)表示,阿根廷在缺席十年后將于2019年回歸新興市場指數。
That should lower the country’s borrowing costs and increase investment in its stock and bond markets, a boost for Argentina, which is battling a run on the peso and has had to turn to the IMF for help.
這應該會降低該國的借貸成本,增加對其股票市場和債券市場的投資,這對阿根廷來說是一個提振作用。目前的阿根廷正與比索(貨幣)展開競爭,它不得不向國際貨幣基金組織(IMF)求助。
Saudi Arabia will also be added to the MSCI emerging-market index for the first time.
沙特阿拉伯也將首次被納入MSCI新興市場指數。