"When does he want the money?" I asked.
“什么時候交贖金?”我問道。
"Tomorrow. He said he would call me this afternoon and tell me where to make the drop," Bill said.
“明天。他說他今天下午會打電話,告訴我地點,”比爾說。
"He also made it crystal clear that we were not to call the police.
“他還說讓我們不要報警。
If I don't hand over the money by the deadline, he said he's going to kill Sarah!"
如果截止日期前不交贖金,他說他會殺了薩拉!”
Bill put his face in his hands. He turned to Anne, "Geez, Anne, I don't know what to do!"
比爾手捂著臉。他轉向安妮。“天啊,安妮,我不知道該怎么做!”
"We'll get the money, Bill, don't worry!" Anne said.
“我們會拿到錢的,比爾,別擔心!”安妮說。
"You know that my parents left Sarah and me a lot of money when they died." Anne put her hand on Bill shoulders.
“你知道,父母去世時給我和薩拉留了一大筆錢。”安妮把手搭在比爾肩上。
Anne and Sarah's parents owned a very large computer company in Los Angeles, Pardo Computers, Inc.
安妮和薩拉的父母在洛杉磯有一家非常大的電腦公司,叫做帕爾多電腦公司。
When they died a few years ago, Mr. and Mrs. Pardo left their two daughters a very large pile of cash.
幾年前他們去世時,帕爾多夫婦留給他們的兩個女兒很大一筆現金。
That's how Anne got the money to go to USC, and could afford her cell phone, her Mercedes, and her apartment on the beach.
安妮正是拿著這筆錢上了USC,買了手機、奔馳和沙灘公寓。