"But I tried talking to the police, Dr. Reeves! They told me to fill out some forms and wait. They won't do anything.
“但是我報(bào)了警,里夫斯先生!他們告訴我去填一些表格,然后等著。他們什么也不會(huì)做。
That's why I went to you for help!" She began to cry a little.
所以我才去找你幫忙!”她開始抽泣。
I stopped and looked at her for a second: God, I thought, this poor kid. Twenty-two, and in such pain.
我停下來,看了她一會(huì):天啊,我想,這個(gè)可憐的孩子。22歲的她如此痛苦。
"Okay, well, we won't find anything else here. Let's go," I said to her.
“好吧,我們在這里什么也找不到。我們走吧,”我跟她說。
Just then I heard a telephone ringing. I turned to the phone on the table, but there was no sound.
就在這時(shí),我聽到了電話鈴響。我走近桌邊的電話,但是沒聲。
Then I saw Anne reach inside her purse: it was her cellular phone!
然后我看到安妮伸進(jìn)她的錢包:是她的手機(jī)!
"That's my cell phone, Dr. Reeves." Anne said. "Hello?"
“是我的手機(jī),里夫斯先生。”安妮說。“你好?”
I watched Anne's face as she answered the phone. First it was happy, then worried, then very sad.
安妮接電話的時(shí)候,我看著她的臉。首先是開心,然后擔(dān)心,然后非常悲傷。
"Right...10 minutes...yes...see you there...bye!" Anne hung up and looked at me in fear.
“好的..10分鐘...好的...那里見...再見!”安妮掛了電話并恐慌的看著我。
"That was Bill. Something terrible has happened! "
“是比爾。出事了!”