日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 雙語有聲讀物 > 冰與火之歌 > 冰與火之歌之列王的紛爭 > 正文

冰與火之歌系列之《列王的紛爭》第5期:序幕(5)

來源:可可英語 編輯:villa ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


手機(jī)掃描二維碼查看全部內(nèi)容

Her sadness is my shame, the old man thought, another mark of my failure. "Maester Pylos, do me a kindness and bring the bird down from the rookery for the Lady Shireen."

她的哀傷是我的恥辱,老學(xué)士心想,另一個(gè)我失職的永恒烙印。“派洛斯師傅,有勞你把鳥兒從鴉巢里帶過來給希琳公主看看。”
It would be my pleasure. Pylos was a polite youth, no more than five-and-twenty, yet solemn as a man of sixty. If only he had more humor, more life in him; that was what was needed here. Grim places needed lightening, not solemnity, and Dragonstone was grim beyond a doubt, a lonely citadel in the wet waste surrounded by storm and salt, with the smoking shadow of the mountain at its back. A maester must go where he is sent, so Cressen had come here with his lord some twelve years past, and he had served, and served well. Yet he had never loved Dragonstone, nor ever felt truly at home here. Of late, when he woke from restless dreams in which the red woman figured disturbingly, he often did not know where he was.
“這是我的榮幸。”派洛斯是個(gè)謙恭有禮的年輕人,年方廿五,卻嚴(yán)肅得像個(gè)六旬老翁。假如他多些幽默感,多些活力就好了,此地就缺這個(gè)。陰沉之地需要愉悅,而非肅穆。龍石島是一座海中孤寂的堡壘,地勢(shì)乃是濕冷荒原,終年為暴風(fēng)惡水環(huán)繞,背后又有火山煙影,陰沉自然不在話下。但職責(zé)所趨,學(xué)士便必須毅然前往,所以十二年前克禮森隨公爵來到龍石島,為之效命,盡忠職守。然而他從未真心愛過龍石島,也始終沒有找到歸屬感。近來,紅袍女每每妖魅般浮現(xiàn)夢(mèng)中,使他驟然驚醒,卻惶惶不知身在何處。
The fool turned his patched and piebald head to watch Pylos climb the steep iron steps to the rookery. His bells rang with the motion. "Under the sea, the birds have scales for feathers," he said, clang-a-langing. "I know, I know, oh, oh, oh."
弄臣轉(zhuǎn)過他那膚色不一、斑紋滿布的頭,看著派洛斯爬上高聳的鐵梯行往鴉巢,頭盔上的鈴鐺隨之作響。“海底下,鳥兒生鱗不長羽,”他說,喀啷啷啷,“我知道,我知道,噢噢噢。”

重點(diǎn)單詞   查看全部解釋    
shadow ['ʃædəu]

想一想再看

n. 陰影,影子,蔭,陰暗,暗處
vt. 投陰

 
steep [sti:p]

想一想再看

adj. 陡峭的,險(xiǎn)峻的,(價(jià)格)過高的
n.

聯(lián)想記憶
kindness ['kaindnis]

想一想再看

n. 仁慈,好意

聯(lián)想記憶
solemn ['sɔləm]

想一想再看

adj. 莊嚴(yán)的,嚴(yán)肅的,隆重的

 
disturbingly [dis'tə:biŋli]

想一想再看

adv. 動(dòng)搖地;令人不安地

 
solemnity [sə'lemniti]

想一想再看

n. 莊嚴(yán),莊重的儀式

聯(lián)想記憶
?

最新文章

可可英語官方微信(微信號(hào):ikekenet)

每天向大家推送短小精悍的英語學(xué)習(xí)資料.

添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
添加方式2.搜索微信號(hào)ikekenet添加即可。
主站蜘蛛池模板: 神仙我才不稀罕短剧在线观看| 180复古星王合击| 手机号大全| 爱奴记| 福圆美里| 老司机免费看视频| 心理健康《微笑的力量》ppt| 假男假女 电影| 初号机壁纸| 巨乳欧美| 鬼吹灯黄皮子坟| 全家福演员表| 欧美性高清aviu88| 王渝萱全部电影| 托比·斯蒂芬斯| 阿尔法变频器说明书| 手机在线观看电影网| 虫虫 视频| 湖北经视频道| stylistic device| 日韩在线日韩| 我的世界,视频| 张开泰演过的电视剧| 视觉暂留现象原理| 张天爱三级露全乳hd电影| 妈妈你真棒韩国电影免费观看完整版| 涨潮海岸| 欢乐的牧童钢琴谱| 红灯区未删减版| | 八年级上册英语课堂作业答案| 二次元美女放屁| 花守由美里| 孙东杓| 尸语者 电视剧| 天下第一剑| 夜店 电影| 西安今天出大事| 真爱诺言大结局| 可爱的萝拉| 《米小圈上学记》电视剧|