"This must be the Land of Oz," said Dorothy,
“這想必是奧芝國了,”多蘿茜說,
"and we are surely getting near the Emerald City."
“我們一定離翡翠城不遠了。”
"Yes," answered the Scarecrow.
稻草人回答說:“是的,”
"Everything is green here, while in the country of the Munchkins blue was the favorite color.
“這里一切都是綠的,在芒奇金人的國家里,他們喜愛藍色。”
But the people do not seem to be as friendly as the Munchkins, and I'm afraid we shall be unable to find a place to pass the night."
我覺得,這里的人,似乎沒有像芒奇金人那般熱情,我擔心能不能找到住的地方。”
"I should like something to eat besides fruit," said the girl,
“除了果子以外,我得吃一些東西,”女孩子說,
"and I'm sure Toto is nearly starved. Let us stop at the next house and talk to the people."
“我想托托差不多也餓了。我們在下一所農(nóng)舍前停下來,好讓居民給我們找個住的地方。”
So, when they came to a good-sized farmhouse, Dorothy walked boldly up to the door and knocked.
因此,當他們走到一所不大不小的農(nóng)舍前面,多蘿茜大膽地上前去敲門。
A woman opened it just far enough to look out, and said, "What do you want, child, and why is that great Lion with you?"
一個婦女只把門打開一條縫,門縫很小,只能望見她,說道:“孩子,你要什么,怎么帶著一只大獅子在身邊?”
"We wish to pass the night with you, if you will allow us," answered Dorothy;
“假如你愿意,我們想在這里住一夜,”多蘿茜回答說;
"and the Lion is my friend and comrade, and would not hurt you for the world."
“獅子很友好,又是我們同行的伙伴,它決不會傷害你的。”
"Is he tame?" asked the woman, opening the door a little wider.
“它是馴養(yǎng)過的嗎?”婦人問,把門開大了一點兒。
"Oh, yes," said the girl, "and he is a great coward, too. He will be more afraid of you than you are of him."
“啊,就算是吧,”女孩子說,“它還是一個膽小鬼。或許它現(xiàn)在更怕你呢。”
"Well," said the woman, after thinking it over and taking another peep at the Lion,
婦女迅速地想了一想,又窺視了一下獅子說:“那么,”
"if that is the case you may come in, and I will give you some supper and a place to sleep."
“假如真是這樣,你們可以進來,我為你們準備一頓晚飯,有一個睡覺的地方。”
So they all entered the house, where there were, besides the woman, two children and a man.
因此他們進了屋子,屋子里除了婦人以外,住著兩個小孩和一個男人。
The man had hurt his leg, and was lying on the couch in a corner.
那男人的腿受了傷,躺在角落里的一張床上。
They seemed greatly surprised to see so strange a company, and while the woman was busy laying the table the man asked:
他們看見進來這么一個奇怪的團體,非常地詫異,那婦人便忙著把晚餐擺上桌子,那男人問道:
"Where are you all going?"
“你們要上哪里去?”
"To the Emerald City," said Dorothy, "to see the Great Oz." "Oh, indeed!" exclaimed the man. "Are you sure that Oz will see you?"
“到翡翠城去,”多蘿茜說,“去拜訪那偉大的奧芝。”“啊,天哪!”男人大聲地喊了起來。“你們相信奧芝會接見你們嗎?”