"Where is Kansas?" asked the man, with surprise.
“堪薩斯州是在哪兒?”男人驚奇地問。
"I don't know," replied Dorothy sorrowfully, "but it is my home, and I'm sure it's somewhere."
“我也搞不清楚,”多蘿茜悲傷地回答:“但是那是我的家鄉,我相信它的存在。”
"Very likely. Well, Oz can do anything; so I suppose he will find Kansas for you.
“可能吧。唔,奧芝做這個也不麻煩;我想他能為你找到堪薩斯州。
But first you must get to see him, and that will be a hard task;
然而你首先要看到他,那倒是最困難事情;
for the Great Wizard does not like to see anyone, and he usually has his own way."
因為他不樂意會見任何人,他總有他自己的想法。”
"But what do you want?" he continued, speaking to Toto.
他對著托托繼續問道:“但是,你又請求些什么呢?”
Toto only wagged his tail; for, strange to say, he could not speak.
托托只是只是搖著尾巴;因為,倒也奇怪,它竟不會說話。
The woman now called to them that supper was ready,
現在婦人告訴他們,晚飯預備好了,
so they gathered around the table and Dorothy ate some delicious porridge and a dish of scrambled eggs and a plate of nice white bread, and enjoyed her meal.
于是他們圍坐在桌子旁,多蘿茜快活地吃著燕麥粥,一碟子炒蛋和一盤精白面包。享受著自己的晚餐。
The Lion ate some of the porridge, but did not care for it, saying it was made from oats and oats were food for horses, not for lions.
獅子嘗了一些燕麥粥,它皺了皺眉頭說它并喜歡吃,說這是用雀麥做的,當然雀麥是馬吃的而不是獅子吃的。
The Scarecrow and the Tin Woodman ate nothing at all.
稻草人和鐵皮人當然什么都不吃。
Toto ate a little of everything, and was glad to get a good supper again.
托托把每一種東西都吃一點兒,很高興又吃了一頓豐盛的晚餐。
The woman now gave Dorothy a bed to sleep in, and Toto lay down beside her,
現在婦人給了多蘿茜一張床睡覺,托托睡在她的旁邊,
while the Lion guarded the door of her room so she might not be disturbed.
獅子便把守著她的房門口,這樣她可以安然睡去。
The Scarecrow and the Tin Woodman stood up in a corner and kept quiet all night, although of course they could not sleep.
稻草人和鐵皮人,整夜默默地待在一個角落里,因為他們是不睡覺的。
The next morning, as soon as the sun was up, they started on their way,
第二天一大早,太陽剛剛升起來,他們就上路了,
and soon saw a beautiful green glow in the sky just before them.
不久,看見一道綠色的光,閃耀在他們前面的天空中。
"That must be the Emerald City." said Dorothy.
多蘿茜說:“那想必是翡翠城了。”