Theon Greyjoy was seated on a bench in Riverrun's Great Hall, enjoying a horn of ale and regaling her father's garrison with an account of the slaughter in the Whispering Wood. "Some tried to flee, but we'd pinched the valley shut at both ends, and we rode out of the darkness with sword and lance. The Lannisters must have thought the Others themselves were on them when that wolf of Robb's got in among them. I saw him tear one man's arm from his shoulder, and their horses went mad at the scent of him. I couldn't tell you how many men were thrown..."
席恩·葛雷喬伊坐在奔流城大廳的板凳上,一手拿著麥酒角杯,一邊跟父親的手下敘述囈語森林大捷的經(jīng)過?!啊侨喝讼胩?,可我們把河谷兩頭堵得死死的,然后拿刀拿槍從黑暗里沖出來,羅柏那頭狼殺進去時,蘭尼斯特家的人八成以為是異鬼來了。我親眼看見它把一個人的胳膊活生生地扯下來,周圍的馬聞到它的氣味就發(fā)了狂,落馬的人不可勝數(shù)……”
Theon, she interrupted, "where might I find my son?"
“席恩,”她打斷他,“我兒子到哪里去了?”
Lord Robb went to visit the godswood, my lady.
“夫人,羅柏大人去了神木林。”
It was what Ned would have done. He is his father's son as much as mine, I must remember. Oh, gods, Ned...
奈德以前也每每如此。他是他父親的兒子,正如他是我的兒子,我必須牢牢記住。噢,諸神慈悲,奈德……
She found Robb beneath the green canopy of leaves, surrounded by tall redwoods and great old elms, kneeling before the heart tree, a slender weirwood with a face more sad than fierce. His longsword was before him, the point thrust in the earth, his gloved hands clasped around the hilt. Around him others knelt: Greatjon Umber, Rickard Karstark, Maege Mormont, Galbart Glover, and more. Even Tytos Blackwood was among them, the great raven cloak fanned out behind him.
她在綠葉編織的樹蓬下找到羅柏,四周滿是大紅杉和老榆樹。他跪在心樹之前,那是一棵纖瘦的魚梁木,刻畫其上的臉龐多了幾許哀傷,少了幾分堅毅。他的長劍插在面前,劍尖深入土中,他雙手戴著手套,緊緊握住劍柄,跪在他身旁的是大瓊恩·安柏、瑞卡德·卡史塔克、梅姬·莫爾蒙、蓋伯特·葛洛佛等人,泰陀斯·布萊伍德亦在其中,碩大的鴉羽披風攤在身后。