日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 雙語有聲讀物 > 哈利波特 > 哈利波特與阿茲卡班的囚徒 > 正文

有聲讀物《哈利波特與阿茲卡班的囚徒》第139期:衣柜里的博格特(12)

來源:可可英語 編輯:villa ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
 下載MP3到電腦  批量下載MP3和LRC到手機

Most people seemed to feel that this was something to worry about.

多數人覺得的確需要擔心。
Neville gave Professor Lupin a look of pure terror, and Seamus Finnigan eyed the now rattling doorknob apprehensively.
納威向盧平教授看了一眼,目光里全是恐怖,西莫斐尼甘害怕地偷眼看那現在搖晃不已的柜門把手。
'Boggarts like dark, enclosed spaces,' said Professor Lupin.
“博格特喜歡黑暗、封閉的空間,”盧平教授說,
'Wardrobes, the gap beneath beds, the cupboards under sinks — I once met one that had lodged itself in a grandfather clock.
“衣柜、床底下的空隙、水槽下面的碗櫥——有一次我遇到了一個藏在祖輩的老鐘里面。
This one moved in yesterday afternoon, and I asked the Headmaster if the staff would leave it to give my third-years some practice.
這一個是昨天下午搬進來的,我請示校長,問教員們是否可以不去驚動它,讓我的三年級學生有一些實踐機會。
'So, the first question we must ask ourselves is, what is a Boggart?' Hermione put up her hand.
“所以,我們必須向自己發問的第一個問題是,博格特是什么東西?”赫敏舉手。
museum

'It's a shape-shifter,' she said. 'It can take the shape of whatever it thinks will frighten us most.'

“它是變形的東西,”她說,“它可以呈現為它認為最能嚇唬我們的任何形象。”
'Couldn't have put it better myself,' said Professor Lupin, and Hermione glowed.
“我自己也不能說得更好了,”盧平教授說,赫敏很得意,
'So the Boggart sitting in the darkness within has not yet assumed a form.
“所以說,衣柜里面,坐在黑暗之中的那個博格特還沒有呈現為任何形象。
He does not yet know what will frighten the person on the other side of the door.
它還不知道什么東西能嚇住門外邊的人。
Nobody knows what a Boggart looks like when he is alone, but when I let him out, he will immediately become whatever each of us most fears.
誰也不知道博格特獨處時是什么樣子,但是等到我把它放出來的時候,它就會馬上變成我們每個人最害怕的東西。
'This means,' said Professor Lupin, choosing to ignore Neville's small splutter of terror,
“這就意味著,”盧平教授說,故意不去理睬納威發出來的表示恐怖的輕微聲音,
'that we have a huge advantage over the Boggart before we begin. Have you spotted it, Harry?'
“在我們開始以前,我們對于博格特來說,有著巨大的優勢。你找到這種優勢了嗎,哈利?”

重點單詞   查看全部解釋    
frighten ['fraitən]

想一想再看

vt. 使驚嚇,驚恐
vi. 驚嚇

 
terror ['terə]

想一想再看

n. 恐怖,驚駭,令人懼怕或討厭的人或事物

聯想記憶
advantage [əd'vɑ:ntidʒ]

想一想再看

n. 優勢,有利條件
vt. 有利于

聯想記憶
assumed [ə'sju:md]

想一想再看

adj. 假裝的;假定的

 
ignore [ig'nɔ:]

想一想再看

vt. 不顧,不理,忽視

聯想記憶
enclosed

想一想再看

adj. 被附上的;與世隔絕的 v. 附上(enclos

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 吉泽明步作品| 宝宝满月酒微信邀请函| av电影网| 六年级下册语文书50页内容| 间宫祥太朗| 陈浩民演的电视剧大全| 王宝强盲井| 夜半2点钟| 做菜视频| 九龙城寨在线观看| 搬山道人| 拿什么拯救你我的爱人剧情简介| 赵大勇| 宋小莹| 潘馨| alura jenson movies| jayden jaymes| 妈妈的朋友朴银狐| 王熙| 员工离职协议书| 黑暗圣经在线观看| 同桌的你电影免费观看| 飞虎神鹰1-42集免费| angela white电影| 台州林毅| 对会长的忠告未增减| xxxxxxxxxxxxxxxxx69| 护航 电影| 倪妮| 同字异音联| 天堂在线av| 麦兆辉| 一块奶酪预习| 小升初英语试卷可打印| 降魔的| 《牵牛花》阅读答案| 工字钢理论重量| 李采禫的电影| 申河均| 皮囊之下| 杨子姗赵又廷演的电影叫什么|