State Department spokesman Bernard Kalb Resigned today because of the Reagan Administration's alleged disinformation campaign against Libya.
美國國務院發(fā)言人伯納德·卡爾布今日辭職,原因是里根政府涉嫌對利比亞進行虛假情報活動。
The Washington Post reported last week that the administration planted false information about Libya in an effort to destabilize the government of Muammar Quddafi.
《華盛頓郵報》上周報道,政府為造成穆阿邁爾·卡扎菲政府的不穩(wěn)定局勢,制造了關于利比亞的虛假消息。
Kalb today did not confirm or deny that such a campaign took place, but he said reports about it had damaged the credibility of the US.
今日卡爾布并沒有對此事的發(fā)生采取證實或提出否認,但他說,關于此事的報道損害了美國的信譽。
The State department would not comment on Kalb's resignation.
國務院不會對卡爾布的辭職發(fā)表任何評論。
The state Department today criticized the Nicaraguan government for allegedly refusing to grant US officials access to Eugene Hasenfus.
今日美國國務院批評尼加拉瓜政府拒絕批準美國官員接觸尤金·哈森福斯。
He's the survivor of Sunday's plane crash inside Nicaragua.
他在周日尼加拉瓜飛機失事事故中得以幸存。
State Department spokesman Charles Redmond.
國務院發(fā)言人查爾斯·雷德蒙德。
"Our representative was not received by the Nicaraguan government.
“我們的代表沒有得到尼加拉瓜政府的批準。
And we view this with the utmost seriousness.
我們認為這是極其嚴重的事件。
The rendering of consular services is a essential part of the function of an embassy.
領事服務是大使館職能的重要組成部分。
The Sandinista government has once again taken action to make that function difficult and has raised the question of weather, indeed, a US embassy can function normally within Nicarauea.
桑德里斯塔政府再次采取行動,使這項職能的行使變得困難,并提出了美國大使館是否真的可以在尼卡羅伊島正常運作的問題。
We frankly cannot accept the delay in granting consular access since the Sandinista government has apparently gone to some lengths to parade Mr. Hasenfus before the press,
我們無法接受延遲領事會見這一事實,坦桑尼亞政府顯然已經不遺余力地在新聞發(fā)布會上對哈森弗斯先生大肆渲染,
and considering the fact that a government spokesman stated clearly last night on American television that access would be granted."
考慮到一名政府發(fā)言人昨晚在美國電視臺上明確表示許可即將獲得。
Meanwhile President Reagan today denied that the downed plane allegedly carrying arms to Contra rebels was operating under official US orders.
同時,里根總統(tǒng)今天否認被擊落的攜帶反政府武裝武器的飛機,當時正在美國官方命令下飛行。
He also acknowledged that the government has been aware that private American groups and and citizens have been helping the anti-government forces in Nicaragua.
他還承認,政府已經意識到,美國的私人團體和公民一直在對尼加拉瓜的反政府武裝提供幫助。