A special committee of twelve senators today began the impeachment trial of Federal Judge Harry Claiborne.
十二位參議員組成的一個特別委員會今日開始對聯邦法官哈利·克萊本進行彈劾。
It's the first such proceeding in fifteen years.
這樣的訴訟還是十五年來的頭一次。
Claiborne is serving a jail sentence for tax evasion.
克萊本因逃稅正入獄服刑。
President Reagan today continued his campaign for a drug-free American.
里根總統今天繼續他的反毒品運動。
He ordered mandatory testing for federal workers in sensitive positions.
他下令對敏感位置的聯邦工作人員進行強制性檢測。
And he also sent Congress a legislative package that would increase federal anti-drug spending by nine hundred million dollars, much of that on increased border patrols.
他還向國會遞交了一份法案,該法案將增加九億美元的聯邦政府反毒支出,該支出的大部分將用于增加邊境巡邏。
The President said the legislation is the federal government's way of just saying no to drugs.
總統說立法是聯邦政府對毒品說“不”的方式。
"We're getting tough on drugs; we mean business.
“我們對毒品的態度越來越強硬,我們是認真的。
To those who are thinking of using drugs, we say 'Stop.'
對于那些想使用毒品的人,我們叫他們“停下”。
And to those who are pushing drugs, we say 'Beware.'
對于那些正在吸毒的人,我們叫他們“小心”。
"Mandatory drug testing for some federal workers is the most controversial part of the President's plan.
對一些聯邦工作人員的強制性藥物檢測是總統計劃中最具爭議的部分。
It's been condemned by some employee groups.
一些雇員團體對這一做法提出了譴責。
One person was killed and more than fifty injured today in Paris when a bomb exploded at the drivers' permit office at police headquarters.
巴黎警察局的駕駛證辦公室發生爆炸,造成一人死亡,五十多人受傷。
It was the fourth blast in seven days in the French capital.
這是法國首都七天以來發生的第四次爆炸事件。